"groupes vulnérables" - Traduction Français en Arabe

    • الفئات الضعيفة
        
    • المجموعات الضعيفة
        
    • الفئات المستضعفة
        
    • الجماعات الضعيفة
        
    • فئات ضعيفة
        
    • المجموعات المستضعفة
        
    • والفئات الضعيفة
        
    • الجماعات المستضعفة
        
    • للفئات الضعيفة
        
    • فئات مستضعفة
        
    • الفئات المحرومة
        
    • والفئات المستضعفة
        
    • الفئات المعرضة للخطر
        
    • المستضعفين
        
    • بالفئات الضعيفة
        
    Amélioration des revenus tirés d'un nombre croissant d'initiatives entrepreneuriales, en particulier au sein des groupes vulnérables. UN :: ازدياد الإيرادات المتأتية من أعداد متزايدة من مبادرات تنظيم المشاريع، ولا سيما لدى الفئات الضعيفة.
    Amélioration des revenus tirés d'un nombre croissant d'initiatives entrepreneuriales, en particulier au sein des groupes vulnérables. UN :: ازدياد الإيرادات المتأتية من أعداد متزايدة من مبادرات تنظيم المشاريع، ولا سيما لدى الفئات الضعيفة.
    Il est en général fait référence aux groupes ethniques, aux minorités ou aux groupes vulnérables. UN والعديد منها يتضمن إشارات إلى المجموعات العرقية أو الأقليات أو الفئات الضعيفة.
    D'autres groupes vulnérables, comme les Pays en développement sans littoral, méritent également une attention particulière de la part de la communauté internationale. UN كما أن المجموعات الضعيفة الأخرى، مثل الدول النامية غير الساحلية ينبغي أيضاً أن تلقى اهتماما خاصا من المجتمع الدولي.
    Les débats du quatrième ont porté sur la justice pour mineurs et sur les groupes vulnérables. UN أما فريق المناقشة الرابع، فقد تناول مسألة توفير العدالة للشباب ومسألة الفئات المستضعفة.
    Accès des groupes vulnérables au microcrédit, de façon qu'ils puissent exercer une activité rémunératrice UN تحصل الفئات الضعيفة على خطوط ائتمانات صغيرة من أجل بدء أنشطة مدرة للدخل
    Toutefois, le Gouvernement demeure pleinement engagé en faveur de la protection des droits des groupes vulnérables, notamment les migrants; UN لكن الحكومة ما زالت ملتزمة التزاما تاما بحماية حقوق الفئات الضعيفة ومن بينها فئة المهاجرين؛
    À quels outils ou moyens devrait-on recourir pour protéger les groupes vulnérables marginalisés ou ciblés par ce genre d'idée? UN وتساءل عن الأدوات أو الوسائل التي ينبغي أن تستخدم لحماية الفئات الضعيفة المهمشة أو المستهدفة بهذه الأفكار.
    Les gouvernements devraient surveiller de façon suivie les incidences des problèmes écologiques sur la santé de la population, en particulier des groupes vulnérables. UN وينبغي أن تقوم الحكومات بصفة منتظمة برصد أثر المشاكل البيئية على الصحة، ولا سيما على صحة الفئات الضعيفة.
    Les gouvernements devraient surveiller de façon suivie les incidences des problèmes écologiques sur la santé de la population, en particulier des groupes vulnérables. UN وينبغي أن تقوم الحكومات بصفة منتظمة برصد أثر المشاكل البيئية على الصحة، ولا سيما على صحة الفئات الضعيفة.
    Ces groupes vulnérables sont également sujets à l'analphabétisme, surtout en milieu rural. UN وتعاني هذه الفئات الضعيفة أيضا من الأمية، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Ils facilitent également l'accès des paysans et d'autres groupes vulnérables au microcrédit. UN وتيسر هذه المشاريع أيضا توفير الائتمان المتناهي الصغر للزراع وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    Des conférences annuel-les d'officiers de police chevronnés permettent de discuter des crimes envers les femmes et autres groupes vulnérables. UN وأضاف أنه تعقد مؤتمرات سنوية لكبار ضباط الشرطة لمناقشة الجرائم المرتكبة ضد المرأة وغيرها من الفئات الضعيفة.
    Mme Groce a également souligné la nécessité de disposer de meilleures statistiques sur la santé des minorités et autres groupes vulnérables. UN وشددت السيدة غروس أيضا على ضرورة النهوض بالإحصاءات المتعلقة بالصحة فيما يتصل بالأقليات وغيرها من المجموعات الضعيفة.
    La pauvreté est mal répartie entre les régions, et des efforts spécifiques sont nécessaires pour améliorer la situation des groupes vulnérables. UN وهناك تباين في توزيع الفقر بين المناطق، وثمة حاجة إلى بذل جهود خاصة لتحسين حالة المجموعات الضعيفة.
    Considérant que les détenues constituent l'un des groupes vulnérables qui ont des nécessités et des besoins particuliers, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أنّ السجينات هنّ إحدى الفئات المستضعفة التي لها احتياجات ومتطلبات خاصة،
    Les stratégies visant à réduire la surpopulation carcérale devraient avoir une dimension sexuée et répondre efficacement aux besoins des groupes vulnérables. UN وينبغي أن تراعي استراتيجيات التخفيف من الاكتظاظ البعد الجنساني وأن تستجيب على نحو فعّال لاحتياجات الفئات المستضعفة.
    En conséquence, la mauvaise santé frappe les groupes vulnérables et marginalisés de la société. UN ونتيجة لذلك، فإن عبء المرض تتحمله الجماعات الضعيفة والمهمشة في المجتمع.
    D'autre part, le Rwanda compte des groupes vulnérables et marginalisés mais aucun peuple autochtone n'a été identifié. UN ومن ناحية أخرى، توجد في رواندا فئات ضعيفة ومهمشة لكنه لا وجود لشعوب أصلية.
    Les mesures prises ensuite ciblent en particulier les groupes vulnérables. UN وتستهدف الإجراءات اللاحقة المجموعات المستضعفة على وجه الخصوص.
    Les populations les plus pauvres et les groupes vulnérables sont souvent les plus durement touchés. UN وغالباً ما تكون التجمعات السكانية الأكثر فقراً والفئات الضعيفة هي الأكثر تضرراً.
    Plusieurs délégations ont soulevé le problème du nombre croissant d'orphelins et d'autres groupes vulnérables qui résultait de la pandémie. UN وأعرب أكثر من وفد عن مشاعر القلق إزاء تزايد عدد اليتامى وغيرهم من الجماعات المستضعفة نتيجة لانتشار الوباء.
    Les structures productives des pays sortant de crises sont réhabilitées et offrent des perspectives économiques accrues aux groupes vulnérables. UN الهياكل الإنتاجية للبلدان الخارجة من الأزمات يعاد تأهيلها، وتوفِّر المزيد من الفرص الاقتصادية للفئات الضعيفة.
    Après trois décennies de conflit, les groupes vulnérables se retrouvent sans accès ou avec un accès limité à la terre ou aux moyens de subsistance, voire aux services sociaux de base, et exploités par ceux qui détiennent le pouvoir. UN وخلفت ثلاثة عقود من النزاع فئات مستضعفة فرصها في الحصول على الأراضي أو موارد الرزق أو حتى الخدمات الاجتماعية الأساسية محدودة أو معدمة، وهي عرضة للاستغلال من قبل من بيدهم السلطة.
    Il faut donc, en cherchant à assurer la sécurité alimentaire mondiale, prendre des mesures immédiates pour aider les groupes vulnérables de la population ainsi que des mesures à long terme pour favoriser le progrès économique et social qui en est le garant. UN ولذلك ينبغي أن يتضمن السعي لضمان اﻷمن الغذائي العالمي، اتخاذ تدابير فورية لمساعدة الفئات المحرومة من السكان وكذلك تدابير طويلة اﻷجل لتحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي الذي يشكل ضمانة لذلك.
    Elle a également évoqué les progrès accomplis concernant la mortalité infantile, l'espérance de vie, les soins de santé et les groupes vulnérables. UN وأشارت أيضاً إلى التقدم المحرز فيما يتصل بوفيات الرضَّع والعمر المتوقع والرعاية الصحية والفئات المستضعفة.
    Le Gouvernement n'a pas fourni des informations spécifiques et n'a fait état d'aucune mesure prise visant à identifier des groupes vulnérables. UN فلم تقدم الحكومة معلومات محددة أو تصف التدابير المتخذة بشأن تحديد الفئات المعرضة للخطر.
    Le Gouvernement continuera d'agir en faveur des droits de l'homme et d'accorder une attention particulière aux besoins des groupes vulnérables, notamment les femmes. UN وستواصل الحكومة تعزيز حقوق الإنسان لفئات المستضعفين بما في ذلك المرأة وإيلاء اهتمام خاص لاحتياجاتهم.
    Ainsi, une direction chargée des groupes vulnérables et des microprojets d'appui à cette cible a été créée en 2012. UN ولذا، أنشئت في عام 2012 إدارة مكلفة بالفئات الضعيفة والمشاريع البالغة الصغر من أجل دعم هذه الفئات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus