Titulaire d'un diplôme (histoire de l'Amérique latine) (mention honorable) de Cornell University à Ithaca (New York). | UN | تخرج بدرجة امتياز خاص من جامعة كورنيل في إيثاكا بولاية نيويورك، وتخصص في تاريخ أمريكا اللاتينية. |
M. Freitas do Amaral représente un pays qui a une longue histoire de réussites mondiales. | UN | فالسيد فريتاس دو امارال يمثل بلدا له تاريخ طويل من الانجازات العالمية. |
Le Sommet mondial pour le développement social représente un nouveau jalon dans l'histoire de la communauté internationale. | UN | وقد تحول مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية إلى معلم هام آخر في تاريخ المجتمع العالمي. |
Chaque conflit est en effet l’aboutissement d’une longue histoire de violations systématiques des droits de l’homme. | UN | فوراء كل صراع توجد قصة طويلة من الانتهاكات المستمرة والمنتظمة لحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Mon pays a une longue histoire de relations étroites et amicales avec le peuple afghan. | UN | إن بلــدي يحظــى بتاريخ طويــل مــن الصداقة والعلاقات الوثيقة مع شعب أفغانستان. |
La tâche que nous accomplirons et les décisions que nous prendrons cette année laisseront indubitablement une empreinte indélébile et profonde sur l'histoire de l'humanité. | UN | فالعمل الذي نقوم به، والقرارات التي نتخذها في هذا العام، سيكون لها بلا شك أثر لا ينمحي وبعيد المدى على تاريخ البشرية. |
C'est la première fois dans l'histoire de l'humanité qu'une arme horrible est déclarée illégale et interdite avant même son utilisation. | UN | وأضاف أن هذه أول مرة في تاريخ البشرية تعلن فيها عدم شرعية سلاح فظيع ويحظر فيها هذا السلاح، وذلك قبل حتى استعماله. |
Soulignant l'importance des accords conclus, nous gardons en mémoire les pages héroïques de l'histoire de Sébastopol. | UN | إننا، إذ ننوه بأهمية الاتفاقات التي تم التوصل اليها، نتذكر صفحات البطولة التي سطرها تاريخ سيفاستوبول. |
Vous remplissez ces fonctions à un moment très important de l'histoire de la Conférence. | UN | إن رئاستكم للمؤتمر تأتي في وقت بالغ اﻷهمية في تاريخ مؤتمر نزع السلاح. |
Ce sont deux événements merveilleux et émouvants de l'histoire de mon pays. | UN | وقد ظل كلا اﻷمرين من اﻷحداث الرائعة المثيرة في تاريخ بلادنا. |
Les atrocités de 1994 au Rwanda constituent une des pages les plus sombres de l'histoire de l'humanité. | UN | وتشكل الفظائع التي ارتُكبت في عام 1994 في رواندا فترة من أكثر الفترات سوادا في تاريخ الإنسانية. |
La CIPD a marqué un tournant dans l'histoire de la population et du développement, fixant le cap de notre action. | UN | وكان المؤتمر الدولي للسكان والتنمية معلما في تاريخ السكان والتنمية، حيث حدد الاتجاه الذي ينبغي أن تسلكه جهودنا. |
L'histoire de l'Union européenne est mon guide. | UN | إن النبراس الذي أهتدي به هو تاريخ الاتحاد الأوروبي. |
De la vie sexuelle aux conseils boursiers, l'histoire de Hal Hoover. | Open Subtitles | من حياتهم الجنسية الى نصائح الاسهم, قصة هال هوفر |
Okay. Donc, l'histoire de l'assassinat de Ritter était pleine de mensonges. | Open Subtitles | حسناً , اذاً , قصة قاتل ريتر كاذبة بالكامل |
Mais quel idiot, me racontant l'histoire de ma vie, comment tu m'as regardé vieillir. | Open Subtitles | يا لك من أحمق تروي لي قصة حياتي كيف شاهدتني أكبر |
Se faire traiter de pire perdant dans l'histoire de l'humanité... finit par miner l'entraîneur Fields... et il toucha le fond. | Open Subtitles | أن تكون أكبر خاسر بتاريخ البشرية يجعلك تدرك انك لن تستطيع التدريب ويهبط من معنوياتك كثيراً |
Ça doit encore être une histoire de pervers, non ? | Open Subtitles | أطلعك بالأنباء وحسب لعلها مجرد مسألة انحراف اخلاقي؟ |
L'étude aura également pour objet d'expliquer l'état actuel, la dynamique interne, l'interaction et l'histoire de ce système écologique local. | UN | وستوجﱠه الدراسة أيضا الى فهم الحالة الراهنة، والديناميات الداخلية، والتفاعلات، وتاريخ هذا النظام البيئي المحلي. |
Cependant, comme le montre l'histoire de l'élaboration de cette résolution, | UN | 76 - غير أن الوثائق التاريخية لإعداد هذا القرار تبين أن: |
Est ce qu'on pourrait freiner sur l'histoire de résurrection jusqu'a ce que Aidan rentre à la maison, Sally, s'il te plait ? | Open Subtitles | أنستطيع أن نتوقف عن ذكر موضوع الإحياء من الموت حتى يرجع إيدن , من فضلك , سالي ؟ |
La fin de l'apartheid représente un progrès de la part de l'humanité dans l'histoire de sa civilisation. | UN | فإنهاء الفصل العنصري يمثل تقدما تحرزه البشرية في تاريخها الحضاري. |
Papa m'a encore raconté l'histoire de mon premier échec à Varsity. | Open Subtitles | أخبرنى قصّة ألاّ أجعل من نفسى ألعوبة لأوّل مرّة |
On cherchera surtout à recueillir et à faire connaître l'histoire de programmes et de personnes qui ont réussi, et à former des journalistes africains. | UN | وسوف يكون هناك تشديد على موضوع إبراز ونشر قصص النجاح، وذلك إلى جانب تدريب الصحفيين الافريقيين. |
De même, l'agent a mis en doute la crédibilité de toute l'histoire de l'auteur sans la recevoir en entrevue afin d'éclaircir les soi-disant contradictions ou incohérences. | UN | وبالمثل، شكّك الموظف في مصداقية رواية صاحبة البلاغ بأكملها دون مقابلتها لتوضيح أوجه التناقض أو عدم الاتساق المفترضة. |
On ne peut pas vraiment raconter l'histoire de Pat Patterson | Open Subtitles | لا يُمكنكم في الواقع قصَ حكاية بات باتيرسون |
C'était là l'amende la plus élevée jamais imposée à l'issue d'une seule procédure dans l'histoire de l'Office. | UN | وتُعد هذه أعلى غرامة مالية إجمالية فرضها المكتب في تاريخه على إجراء واحد. |
C'est l'histoire de deux soeurs qui s'aimaient beaucoup. | Open Subtitles | هذه القصة عن اختين قد أحببن بعضهن كثيرًا. |
C'est une journaliste de Buzzwire. Elle a crée cette histoire de vampire. Une Beth quelque chose. | Open Subtitles | إنها صحفية من بيزواير ، إنها هي من بدأت بقصة مصاص الدماء .. |