"histoire de" - Translation from French to Arabic

    • تاريخ
        
    • قصة
        
    • بتاريخ
        
    • مسألة
        
    • وتاريخ
        
    • التاريخية
        
    • موضوع
        
    • تاريخها
        
    • قصّة
        
    • قصص
        
    • رواية
        
    • حكاية
        
    • تاريخه
        
    • القصة عن
        
    • بقصة
        
    Titulaire d'un diplôme (histoire de l'Amérique latine) (mention honorable) de Cornell University à Ithaca (New York). UN تخرج بدرجة امتياز خاص من جامعة كورنيل في إيثاكا بولاية نيويورك، وتخصص في تاريخ أمريكا اللاتينية.
    M. Freitas do Amaral représente un pays qui a une longue histoire de réussites mondiales. UN فالسيد فريتاس دو امارال يمثل بلدا له تاريخ طويل من الانجازات العالمية.
    Le Sommet mondial pour le développement social représente un nouveau jalon dans l'histoire de la communauté internationale. UN وقد تحول مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية إلى معلم هام آخر في تاريخ المجتمع العالمي.
    Chaque conflit est en effet l’aboutissement d’une longue histoire de violations systématiques des droits de l’homme. UN فوراء كل صراع توجد قصة طويلة من الانتهاكات المستمرة والمنتظمة لحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Mon pays a une longue histoire de relations étroites et amicales avec le peuple afghan. UN إن بلــدي يحظــى بتاريخ طويــل مــن الصداقة والعلاقات الوثيقة مع شعب أفغانستان.
    La tâche que nous accomplirons et les décisions que nous prendrons cette année laisseront indubitablement une empreinte indélébile et profonde sur l'histoire de l'humanité. UN فالعمل الذي نقوم به، والقرارات التي نتخذها في هذا العام، سيكون لها بلا شك أثر لا ينمحي وبعيد المدى على تاريخ البشرية.
    C'est la première fois dans l'histoire de l'humanité qu'une arme horrible est déclarée illégale et interdite avant même son utilisation. UN وأضاف أن هذه أول مرة في تاريخ البشرية تعلن فيها عدم شرعية سلاح فظيع ويحظر فيها هذا السلاح، وذلك قبل حتى استعماله.
    Soulignant l'importance des accords conclus, nous gardons en mémoire les pages héroïques de l'histoire de Sébastopol. UN إننا، إذ ننوه بأهمية الاتفاقات التي تم التوصل اليها، نتذكر صفحات البطولة التي سطرها تاريخ سيفاستوبول.
    Vous remplissez ces fonctions à un moment très important de l'histoire de la Conférence. UN إن رئاستكم للمؤتمر تأتي في وقت بالغ اﻷهمية في تاريخ مؤتمر نزع السلاح.
    Ce sont deux événements merveilleux et émouvants de l'histoire de mon pays. UN وقد ظل كلا اﻷمرين من اﻷحداث الرائعة المثيرة في تاريخ بلادنا.
    Les atrocités de 1994 au Rwanda constituent une des pages les plus sombres de l'histoire de l'humanité. UN وتشكل الفظائع التي ارتُكبت في عام 1994 في رواندا فترة من أكثر الفترات سوادا في تاريخ الإنسانية.
    La CIPD a marqué un tournant dans l'histoire de la population et du développement, fixant le cap de notre action. UN وكان المؤتمر الدولي للسكان والتنمية معلما في تاريخ السكان والتنمية، حيث حدد الاتجاه الذي ينبغي أن تسلكه جهودنا.
    L'histoire de l'Union européenne est mon guide. UN إن النبراس الذي أهتدي به هو تاريخ الاتحاد الأوروبي.
    De la vie sexuelle aux conseils boursiers, l'histoire de Hal Hoover. Open Subtitles من حياتهم الجنسية الى نصائح الاسهم, قصة هال هوفر
    Okay. Donc, l'histoire de l'assassinat de Ritter était pleine de mensonges. Open Subtitles حسناً , اذاً , قصة قاتل ريتر كاذبة بالكامل
    Mais quel idiot, me racontant l'histoire de ma vie, comment tu m'as regardé vieillir. Open Subtitles يا لك من أحمق تروي لي قصة حياتي كيف شاهدتني أكبر
    Se faire traiter de pire perdant dans l'histoire de l'humanité... finit par miner l'entraîneur Fields... et il toucha le fond. Open Subtitles أن تكون أكبر خاسر بتاريخ البشرية يجعلك تدرك انك لن تستطيع التدريب ويهبط من معنوياتك كثيراً
    Ça doit encore être une histoire de pervers, non ? Open Subtitles أطلعك بالأنباء وحسب لعلها مجرد مسألة انحراف اخلاقي؟
    L'étude aura également pour objet d'expliquer l'état actuel, la dynamique interne, l'interaction et l'histoire de ce système écologique local. UN وستوجﱠه الدراسة أيضا الى فهم الحالة الراهنة، والديناميات الداخلية، والتفاعلات، وتاريخ هذا النظام البيئي المحلي.
    Cependant, comme le montre l'histoire de l'élaboration de cette résolution, UN 76 - غير أن الوثائق التاريخية لإعداد هذا القرار تبين أن:
    Est ce qu'on pourrait freiner sur l'histoire de résurrection jusqu'a ce que Aidan rentre à la maison, Sally, s'il te plait ? Open Subtitles أنستطيع أن نتوقف عن ذكر موضوع الإحياء من الموت حتى يرجع إيدن , من فضلك , سالي ؟
    La fin de l'apartheid représente un progrès de la part de l'humanité dans l'histoire de sa civilisation. UN فإنهاء الفصل العنصري يمثل تقدما تحرزه البشرية في تاريخها الحضاري.
    Papa m'a encore raconté l'histoire de mon premier échec à Varsity. Open Subtitles أخبرنى قصّة ألاّ أجعل من نفسى ألعوبة لأوّل مرّة
    On cherchera surtout à recueillir et à faire connaître l'histoire de programmes et de personnes qui ont réussi, et à former des journalistes africains. UN وسوف يكون هناك تشديد على موضوع إبراز ونشر قصص النجاح، وذلك إلى جانب تدريب الصحفيين الافريقيين.
    De même, l'agent a mis en doute la crédibilité de toute l'histoire de l'auteur sans la recevoir en entrevue afin d'éclaircir les soi-disant contradictions ou incohérences. UN وبالمثل، شكّك الموظف في مصداقية رواية صاحبة البلاغ بأكملها دون مقابلتها لتوضيح أوجه التناقض أو عدم الاتساق المفترضة.
    On ne peut pas vraiment raconter l'histoire de Pat Patterson Open Subtitles لا يُمكنكم في الواقع قصَ حكاية بات باتيرسون
    C'était là l'amende la plus élevée jamais imposée à l'issue d'une seule procédure dans l'histoire de l'Office. UN وتُعد هذه أعلى غرامة مالية إجمالية فرضها المكتب في تاريخه على إجراء واحد.
    C'est l'histoire de deux soeurs qui s'aimaient beaucoup. Open Subtitles هذه القصة عن اختين قد أحببن بعضهن كثيرًا.
    C'est une journaliste de Buzzwire. Elle a crée cette histoire de vampire. Une Beth quelque chose. Open Subtitles إنها صحفية من بيزواير ، إنها هي من بدأت بقصة مصاص الدماء ..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more