"homme des" - Traduction Français en Arabe

    • اﻹنسان الخاصة
        
    • اﻹنسان التابعة
        
    • اﻹنسان من
        
    • اﻹنسان المتعلقة
        
    • اﻹنسان للسكان
        
    • إنسان على
        
    • حقوق الإنسان الخاص
        
    • حقوق الإنسان المعني
        
    • رجال الكهف
        
    • رجل كرسي
        
    • اﻹنسان تقارير
        
    • اﻹنسان للشعوب
        
    • فالتر كيلين
        
    La Yougoslavie, qui est attachée au respect de tous le droits de l'homme des réfugiés, a toujours demandé qu'ils puissent retourner librement chez eux. UN ويوغوسلافيا الملتزمة بحماية جميع حقوق اﻹنسان الخاصة باللاجئين تطالب بإصرار بعودتهم الطوعية إلى أوطانهم.
    Ayant présents à l'esprit les Articles 55 et 56 de la Charte des Nations Unies dans le contexte de tous les droits de l'homme des populations autochtones, UN وإذ تضع في اعتبارها المادتين ٥٥ و٦٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة في سياق جميع حقوق اﻹنسان الخاصة بالشعوب اﻷصلية،
    Le Programme d'action de Vienne nous fournit un plan directeur pour faire avancer l'élaboration et le renforcement du système des droits de l'homme des Nations Unies. UN ويقـــدم لنا برنامج عمل فيينا مخططا لموالاة التوســــع والتعزيز في منظومة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة.
    La plupart des recommandations de la Commission des droits de l'homme des Nations Unies et d'autres organes de l'ONU restent lettre morte. UN وما تزال أغلبية توصيات لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة وتوصيات هيئات أخرى لﻷمم المتحدة حبرا على ورق.
    Le retour des hostilités a donné lieu à des violations graves des droits de l'homme des deux côtés, compromettant l'application du Pacte. UN وقد أدت عودة القتال إلى حدوث انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان من الجانبين، مما يؤثر بشكل معاكس على تطبيق العهد.
    Un Commissaire à la justice sociale pour les femmes aborigènes et les femmes insulaires du détroit de Torres avait été nommé; il était chargé de surveiller et d'évaluer la situation du point de vue des droits de l'homme des populations aborigènes et insulaires du détroit de Torres, en particulier des femmes. UN ولقد عين مفوض لشؤون العدالة لدى السكان اﻷروميين وسكان جزر مضيق تورس، وذلك من أجل رصد وتقييم حقوق اﻹنسان المتعلقة بهؤلاء اﻷقوام، ولا سيما النساء.
    Il important de protéger les droits de l'homme des accusés, notamment en matière de procédure judiciaire. UN ومن الأهمية بمكان احترام حقوق اﻹنسان الخاصة بالمهتمين وللضمانات التي تتيحها لهم اﻹجراءات القانونية.
    Le Guyana est particulièrement préoccupé par le fait que les droits de l'homme des fonctionnaires du Secrétariat des Nations Unies et des représentants qui les accompagnent doivent faire l'objet d'une protection particulière en matière de sécurité sur le terrain pour qu'ils puissent s'acquitter efficacement de leurs responsabilités. UN وغيانا معنية بشكل خاص بضرورة أن تولي حقـــوق اﻹنسان الخاصة بموظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والممثلين المرافقين لهم حماية أمنية خاصة في الميدان، من أجل ضمان اﻷداء الملائم والفعال لمسؤولياتهم.
    1996 : Groupes de travail sur les droits de l'homme des femmes; pratiques traditionnelles; rôle actif lors de la préparation des déclarations soumises par les ONG; UN اﻷفرقة العاملة المعنية بحقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة: الممارسات التقليدية؛ مشاركة فعالة في إعداد بيانات المنظمات غير الحكومية؛
    Considérant que la promotion et la protection effectives des droits de l'homme des personnes qui exercent le droit à la liberté d'opinion et d'expression revêtent une importance fondamentale pour la sauvegarde de la dignité humaine, UN وإذ ترى أن لفعالية تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان الخاصة باﻷشخاص الذين يمارسون الحق في حرية الرأي والتعبير أهمية أساسية في المحافظة على كرامة اﻹنسان،
    Un certain nombre de réformes judiciaires ont été entreprises et le Bureau du Défenseur du peuple a été mis en place dans le but d'assurer le respect du caractère multiethnique et multiculturel de la Bolivie, et la défense des droits de l'homme des autochtones dans le pays. UN ونفذ عدد من اﻹصلاحات القضائية وأنشئ مكتب محامي الشعب لكفالة احترام السمة المتعددة اﻷعراق والثقافات التي تتسم بها بوليفيا والدفاع عن حقوق اﻹنسان الخاصة بالسكان اﻷصليين في البلد.
    Le commissaire devra présenter régulièrement des rapports au Secrétaire général, lequel rendra périodiquement compte de la situation au Conseil de sécurité et aux autres organes internationaux, notamment à la Commission des droits de l'homme des Nations Unies et à son rapporteur spécial. UN ويتوقع من المفوض أن يقدم تقارير منتظمة الى اﻷمين العام الذي عليه أن يقدم تقارير دورية الى مجلس اﻷمن وسائر الهيئات الدولية، بما في ذلك لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة ومقررها الخاص.
    La nomination de Jamsheed Marker comme représentant personnel du Secrétaire Général pour le Timor oriental ainsi que le langage vigoureux de la résolution sur le Timor oriental adoptée par la Commission des droits de l'homme des Nations Unies sont également bienvenus. UN كما أن تعيين السيد جامشيد ماركر ممثلا خاصا لﻷمين العام معنيا بتيمور الشرقية واتخاذ لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة قرارا شديد اللهجة يعتبران كذلك تطورين إيجابيين.
    La Société était représentée aux réunions de la Commissions des droits de l'homme des Nations Unies et y a fait des déclarations, comme il est indiqué ci-dessous. UN مُثﱢلت المؤسسة الدولية لمناهضة الرق في اجتماعات لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة واجتماعات هيئاتها الفرعية وأدلت بالبيانات التالية:
    — Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme des Nations Unies sur l'intolérance religieuse depuis 1993 UN - مقرر خاص للجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة معني بمسألة التعصب الديني منذ عام ٣٩٩١
    Le retour des hostilités a donné lieu à des violations graves des droits de l'homme des deux côtés, compromettant l'application du Pacte. UN وقد أدت عودة القتال إلى حدوث انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان من الجانبين، مما يؤثر بشكل معاكس على تطبيق العهد.
    En 1996, une équipe d'Amnesty International s'est rendue en Australie pour examiner de près les questions concernant les droits de l'homme des populations autochtones dans le pays. UN ففي عام ١٩٩٦، زار فريق من منظمة العفو الدولية استراليا للنظر في مسائل تتعلق بحقوق اﻹنسان المتعلقة بالشعوب اﻷصلية في البلد.
    Tous ces conflits armés portent atteinte aux droits de l'homme des populations intéressées et entravent la promotion du développement. UN وأن كافة هذه النزاعات المسلحة تؤثر في حقوق اﻹنسان للسكان المعنيين وتعيق الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية.
    Elle va ainsi à l'encontre des modèles traditionnels de développement des peuples autochtones, et tient au fait que les droits de l'homme des peuples autochtones ne sont pas suffisamment reconnus. > > . UN فأنماط التنمية هذه تتعارض مع نماذج التنمية التقليدية للشعوب الأصلية وترجع جذورها إلى عدم الاعتراف بما للشعوب الأصلية من حقوق إنسان على الصعيد الدولي " .
    III. PROGRAMME DE TRAVAIL DU HAUTCOMMISSARIAT SUR LES DROITS DE L'homme des HANDICAPÉS 35 − 44 13 UN ثالثاً- برنامج عمل مفوضية حقوق الإنسان الخاص بحقوق الإنسان للمعوقين 35-44 11
    Le Rapporteur spécial du Conseil des droits de l'homme sur les droits de l'homme des migrants a fait une déclaration. UN وألقى كلمة المقرِّر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بحقوق المهاجرين الإنسانية.
    Tu es un homme des cavernes et que Dieu te bénisse. Open Subtitles انت .. انت من رجال الكهف وليبارك الرب فيك
    - J'ai été un jour l'homme des transats. Open Subtitles - أنا كنت رجل كرسي القارب لمدّة يوم
    Le Haut Commissariat aux droits de l'homme est également chargé, aux termes d'un mandat distinct, et, par l'intermédiaire d'un Rapporteur spécial, de rendre compte à l'Assemblée générale et à la Commission des droits de l'homme des violations des droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie. UN كما أن لمفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ولاية مستقلة تفي بها عن طريق المقرر الخاص، إذ تقدم إلى الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان تقارير عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا.
    Membre de la Mission chargée de veiller aux droits de l'homme des peuples autochtones du Bangladesh, organisée par l'Organisation des nations et des peuples non représentés UN عضو بعثة رصد حقوق اﻹنسان للشعوب اﻷصلية في بنغلاديش، التي نظمتها منظمة اﻷمم والشعوب غير الممثلة
    Rapport du Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes UN تقرير ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخلياً، السيد فالتر كيلين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus