"honneur" - Dictionnaire français arabe

    "honneur" - Traduction Français en Arabe

    • أحيل
        
    • الشرف
        
    • شرف
        
    • حضرة
        
    • يتشرف
        
    • لشرف
        
    • يشرف
        
    • أرفق
        
    • بالشرف
        
    • بشرف
        
    • شرفي
        
    • أنقل
        
    • القاضى
        
    • شرفك
        
    • شرفه
        
    J'ai l'honneur de vous communiquer le texte de sa déclaration. UN وأتشرف بأن أحيل إليكم نص بيان رئيس الوزراء في المؤتمر الصحفي.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre qui vous est adressée par M. Osman Ertuğ, représentant de la République turque de Chypre Nord. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة اليكم من صاحب السعادة السيد عثمان ارتوغ ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République azerbaïdjanaise. UN يشرفني أن أحيل إليكم بيان وزارة الخارجية في جمهورية أذربيجان.
    Au Pakistan, au moins 500 femmes par an sont tuées dans des crimes d'honneur; UN وفي باكستان، يقع ما يقرب من 500 امرأة في السنة ضحايا لجرائم الشرف.
    Nous renvoyons à l'article 5 pour les mesures propres aux mutilations génitales féminines et crimes d'honneur. UN ويمكن الرجوع إلى المادة 5 للاطلاع على التدابير المتعلقة بمسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وجرائم الشرف.
    Les femmes incarnant dans une large mesure l'honneur d'une famille, ce fait social explique en partie le contrôle que les hommes exercent sur elles. UN ويكمن شرف الأسرة إلى حد كبير في أفرادها من النساء وينبع تحكم الرجل في المرأة في بعض أوجهه من هذا الواقع الاجتماعي.
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte d'une note adressée au Ministère des affaires étrangères de l'Arménie par le Ministère des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص مذكرة موجهة من وزارة الشؤون الخارجية ﻷذربيجان الى وزارة الشؤون الخارجية ﻷرمينيا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une liste de l'assistance que le Gouvernement du Royaume d'Arabie saoudite a fournie à la Somalie. UN أتشرف بأن أحيل طي هذا قائمة بالمساعدات التي قدمتها المملكة العربية السعودية الى الصومال.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre que M. Franjo Tudjman, Président de la République de Croatie, vous a adressée. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة اليكم من رئيس جمهورية كرواتيا الدكتور فرانجو تودجمان.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir le texte d'une déclaration du Ministère azerbaïdjanais des affaires étrangères concernant l'agression la plus récente commise par l'Arménie contre l'Azerbaïdjan. UN أتشرف بأن أحيل اليكم نص بيان وزارة خارجية أذربيجان بشأن العدوان اﻷرمني اﻷخير على أذربيجان.
    J'ai l'honneur de vous transmettre le texte d'une lettre de la Présidente en exercice du Conseil des ministres de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, le Ministre des affaires étrangères de la Suède. UN أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة من رئيس المجلس الوزاري لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وزير خارجية السويد.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration diffusée aujourd'hui par le Ministère des affaires étrangères de la République d'Arménie. UN يشرفني أن أحيل اليكم رفق هذا نص البيان الذي أصدرته اليوم وزارة خارجية جمهورية أرمينيا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration publiée par le Ministère des affaires étrangères de la République d'Arménie. UN أتشرف بأن أحيل اليكم طي هذا البيان الذي أصدرته اليوم وزارة خارجية جمهورية أرمينيا.
    Distinctions : Troisième classe de la Légion d'honneur. UN مراتب الشرف: وسام جوقة الشرف من المرتبة الثالثة.
    J'ai eu le grand honneur de le connaître personnellement lorsque j'étais en poste à Bahreïn au début de ma carrière. UN وقد كان من دواعي الشرف العظيم لي شخصيا أن أتعرف عليه عندما عملــت في البحرين في أوائل حياتي المهنية.
    Certes, un homme peut bénéficier de circonstances atténuantes, mais il est important de préciser que les crimes d'honneur sont aujourd'hui très rares. UN وصحيح أن الرجل قد يحظى بالظروف المخففة ولكنه من المهم التوضيح أن جرائم الشرف لا تحدث إلا نادراً في وقتنا الحاضر.
    La Syrie a l'honneur d'être le rapporteur du Comité depuis plusieurs années. UN وقد كان ﻷحد أعضاء وفده شرف العمل كمقرر للجنة الخاصة لعدد من السنوات.
    1981 Médaille d'honneur du Mérite du service civique UN الأوسمة: 1981 ميدالية شرف للاستحقاق في الخدمة المدنية
    Votre honneur, avant de vous décider sur cette question, nous avons de nouvelles informations. Open Subtitles حضرة القاضية، قبل أن تفصلي في هذا النزاع لدينا معلومات جديدة
    C'est la première fois aujourd'hui qu'un représentant de la République tchèque a l'honneur de prendre la parole à l'Assemblée générale des Nations Unies dans le cadre du débat général. UN اليوم وللمرة اﻷولى يتشرف ممثل للجمهورية التشيكية بالقاء كلمة أمام الجمعية العامة لﻷمم المتحدة كجزء من المناقشة العامة.
    C'est pour moi un grand honneur que de présider la Conférence du désarmement dès mon arrivée à Genève. UN فإنه لشرف كبير لي أن أترأس مؤتمر نزع السلاح في مستهل فترة تولي وظيفتي في جنيف.
    L'Australie a l'honneur de présider le Groupe des 10 de Vienne, qui œuvre en faveur de l'examen du Traité. UN وأضاف قائلاً إنه مما يشرف أستراليا أنها ترأس مجموعة فيينا المكونة من 10 دول والتي تعمل على دعم استعراض المعاهدة.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre qui vous est adressée par S. E. M. Osman Ertuğ, représentant de la République turque de Chypre-Nord. UN يشرفني أن أرفق طيا رسالة موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل جمهورية قبرص الشمالية التركية.
    Il convient de noter également qu'aussi bien des hommes que des femmes peuvent être victimes des crimes d'honneur, mais les femmes sont beaucoup plus nombreuses. UN وتجدر أيضا ملاحظة أنه رغم أن ضحية العنف المتصل بالشرف قد يكون رجلا أو امرأة، إلا أن عدد النساء يفوق كثيرا عدد الرجال.
    Adjudant Gregory, me ferez-vous l'honneur de danser avec moi ? Open Subtitles ضـابط صـف غـريغوري, هل لي بشرف الرقـص معك؟
    Seigneur, j'ai donné mon honneur ainsi que mon corps à un coureur de jupons. Open Subtitles يالله, لقد أعطيت شرفي و جسدي إلى زير نساء سيء السمعة.
    j'ai l'honneur de vous faire savoir que le Gouvernement de l'Etat islamique d'Afghanistan dément catégoriquement et formellement ces allégations. UN أتشرف بأن أنقل إلى سيادتكم أن حكومة دولة أفغانستان اﻹسلامية ترفض بصورة قاطعة وصريحة هذه المزاعم.
    Ben voyons ! Votre honneur nous ne possédons pas une somme pareille, nous ne sommes pas une synagogue. Open Subtitles ولكن يا حضرة القاضى ليس بحوزتنا هذا الكم من المال فكنيستنا لم تصل إلى ذاك الحد
    Hier, le même somme a été donné en votre honneur. Open Subtitles بالأمس تم التبرع تحديدا بذلك المبلغ.. على شرفك
    Tout le monde savait pour la visite de son frère et que nous serions à un repas à son honneur. Open Subtitles الكل كان يعلم أن شقيقه كان في زيارة وأنكم ستكونون جميعا في عشاء ضخم على شرفه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus