"humanitaires et" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسانية
        
    • والإنسانية
        
    • المجال الإنساني ومجال
        
    • اﻹنسانية وعمليات
        
    • وإنسانية
        
    • اﻹنسانية وأن
        
    • إنسانية أو
        
    • والإنساني
        
    • في المجال الإنساني
        
    • والانسانية
        
    • اﻹنسانية والمنظمات
        
    • اﻹنسانية وبرنامج
        
    • الإنساني والاجتماعي
        
    • إنسانية وأن
        
    • المجال الإنساني وفي
        
    Cet important instrument a incontestablement contribué à une prise de conscience réelle des conséquences humanitaires et sécuritaires néfastes de ce fléau. UN وهذه الأداة الهامة قد ساهمت بلا شك في زيادة حقيقية للوعي بالآثار الإنسانية والأمنية الضارة لهذه الآفة.
    Il faut pour y répondre intensifier d'urgence les opérations humanitaires et la prestation des services de base essentiels. UN وهناك حاجة ملحّة إلى تعزيز العمليات الإنسانية وتوفير الخدمات الأساسية الحيوية من أجل تلبية تلكم الاحتياجات.
    M. Mulet a informé le Conseil que la situation était inquiétante, en particulier en raison des conditions humanitaires et de sécurité précaires. UN وأبلغ السيد موليه المجلس بأن الوضع يدعو إلى القلق، لا سيما في ضوء الحالة الإنسانية والأمنية غير المستقرة.
    58. Le Protocole II modifié est un instrument évolutif qui exige un constant équilibrage entre considérations humanitaires et considérations militaires. UN 58- وأضاف قائلا إن البروتوكول الثاني أداة دينامية تستوجب الموازنة على الدوام بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية.
    Diverses organisations non gouvernementales humanitaires et de défense des droits de l'homme UN منظمات غير حكومية مختلفة تعمل في المجال الإنساني ومجال حقوق الإنسان
    La Suède aimerait voir une interaction plus étroite entre les programmes humanitaires et les opérations de maintien de la paix. UN وتود السويد أن ترى تفاعلا أوثق بين البرامج اﻹنسانية وعمليات حفظ السلام.
    Celle-ci doit trouver des solutions globales aux causes profondes des crises humanitaires et élaborer et appliquer des politiques durables. UN فينبغي أن يتوصل إلى حلول شاملة للأسباب الجذرية للأزمات الإنسانية وأن يضع سياسات دائمة وينفذها.
    :: Sûreté et sécurité des travailleurs humanitaires et de leurs biens, notamment en cas de protection assurée par la MINUAD; UN :: أن تكون الجهات الفاعلة الإنسانية وممتلكاتها آمنة وسالمة، وبخاصة حين تتولى العملية المختلطة توفير الحماية.
    Le Conseil a entendu une déclaration du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence. UN واستمع المجلس إلى بيان أدلى به وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ.
    Pour d'autres, il reste encore à trouver un juste milieu entre les objectifs humanitaires et les impératifs militaires. UN أما فيما يخص القضايا الأخرى، فما يزال يتعين إيجاد حل وسط بين الأهداف الإنسانية والضرورات العسكرية.
    Pour d'autres, il reste encore à trouver un juste milieu entre les objectifs humanitaires et les impératifs militaires. UN أما فيما يخص القضايا الأخرى، فما يزال يتعين إيجاد حل وسط بين الأهداف الإنسانية والضرورات العسكرية.
    Entre-temps, il faut faire de gros efforts pour remédier aux urgences humanitaires et à la dévastation économique que subit le peuple palestinien. UN ويلزم في الوقت نفسه بذل جهود جمة لمعالجة الحالة الطارئة الإنسانية والدمار الاقتصادي الذي عانى منه الشعب الفلسطيني.
    Services politiques, économiques, sociaux, environnementaux, humanitaires et consultatifs et services d'assistance technique UN خدمات الشؤون السياسية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية والإنسانية والخدمات الاستشارية وخدمات المساعدة التقنية
    De ce fait, les effectifs des équipes chargées des affaires humanitaires et du développement ont baissé et quasiment toutes les responsabilités ont été transférées à l'Iraq. UN وأدى ذلك إلى تخفيض وجود فريق الشؤون الإنمائية والإنسانية ونقل جل المهام إلى العراق.
    :: 144 réunions de coordination des activités de développement, des activités humanitaires et de la lutte antimines au Sud-Liban UN :: 144 اجتماعا لتنسيق الجهود الإنمائية والإنسانية وجهود نزع الألغام في جنوب لبنان
    Les deux premières concernent spécifiquement le Conseil et la troisième le rôle des opérations humanitaires et de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي حين ينطبق الإجراءان الأول والثاني بشكل محدد على المجلس، يتعلق الإجراء الثالث بالدور الذي تضطلع به عمليات الأمم المتحدة في المجال الإنساني ومجال حفظ السلام.
    Comme le démontre le travail quotidien d'une myriade d'agents humanitaires et de professionnels des droits de l'homme, de membres du personnel de maintien de la paix et de négociateurs politiques, la protection est possible. UN فالعمل اليومي الذي تقوم به أعداد لا حصر لها من العاملين في المجال الإنساني ومجال حقوق الإنسان وأفراد حفظ السلام، والمفاوضين السياسيين، يبرهن على أنه يمكن تحقيق الحماية.
    15. En deuxième lieu, il faut resserrer la coordination entre les activités humanitaires et les opérations de maintien de la paix. UN ١٥ - وثانيها، إن ثمة حاجة إلى تعاون أشد وثاقة فيما بين اﻷنشطة اﻹنسانية وعمليات حفظ السلام.
    L'organisation relève de la société civile et porte son attention sur les efforts caritatifs, culturels, humanitaires et de réconciliation. UN والمنظمة من منظمات المجتمع المدني وتضطلع بمساع خيرية وثقافية وإنسانية وتبذل جهودا للمصالحة.
    L'action humanitaire doit répondre aux besoins humanitaires et faciliter les efforts de relance et de reconstruction. UN وينبغي للعمل اﻹنساني أن يلبي الاحتياجات اﻹنسانية وأن ييسر جهود اﻹنعاش والتعمير.
    L'organisation a établi ou a contribué à l'établissement de documents de recherche et d'études, a coparrainé des réunions, a conduit des activités humanitaires et exécuté des projets opérationnels. UN أعدت المنظمة ورقات بحث ودراسات أو ساهمت فيها، وشاركت في رعاية اجتماعات ونفذت أنشطة إنسانية أو مشاريع تنفيذية.
    Il est clair qu'il ne s'agit plus seulement d'une crise de santé publique, mais d'un problème beaucoup plus complexe ayant des aspects politiques, sociaux, économiques, humanitaires et logistiques, ainsi que des ramifications sur le plan de la sécurité. UN وبات من الواضح أن أزمة الإيبولا لم تعد مجرد أزمة في مجال الصحة العامة، بل باتت أزمة متعددة الأبعاد بينها أبعاد هامة في كل من المجالات السياسي والاجتماعي والاقتصادي والإنساني واللوجستي والأمني.
    Leurs activités prennent de l'importance dans des domaines comme le développement économique et le règlement de problèmes sociaux, humanitaires et écologiques. UN وقد أصبحت أنشطتها هامة في مجالات مثل التنمية الاقتصادية ومعالجة المشاكل الاجتماعية والانسانية واﻹيكولوجية.
    Le Bureau a resserré sa coordination avec les autres départements du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies, les fonds et programmes des Nations Unies, ainsi qu’avec d’autres organismes humanitaires et les organisations non gouvernementales. UN وعزز المكتب من تنسيقه مع اﻹدارات اﻷخرى التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومع الصناديق والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من الوكالات المعنية بالشؤون اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية.
    Cette initiative a été pleinement appuyée par le Département des affaires humanitaires et le PNUD. UN وقام برعاية هذه المبادرة بصورة كاملة إدارة الشؤون اﻹنسانية وبرنامج
    Les dégâts humanitaires et socioéconomiques provoqués par les munitions en grappe sont une conséquence de la guerre moderne. UN الضرر الإنساني والاجتماعي والاقتصادي الناجم عن الذخائر العنقودية نتيجة لآلة الحرب العصرية.
    Il déclare que ces personnes ont été rapatriées pour des raisons humanitaires et qu'il était le seul à pouvoir financer leurs frais de rapatriement. UN ويؤكد صاحب المطالبة أنه جرى إعادة خادمات المنازل إلى أوطانهن لأسباب إنسانية وأن صاحب المطالبة وحده هو الذي كان في وضع يتيح له دفع تكاليف إعادتهن إلى أوطانهن.
    L'Opération a établi un mécanisme de coopération opérationnelle étroite entre les partenaires humanitaires et de développement qui sont tenus au courant des activités entreprises par les uns et les autres. UN وأنشأت العملية آلية للتعاون الوثيق بين الشركاء في المجال الإنساني وفي التنمية في منطقة العمليات من خلال تبادل المعارف عن الأنشطة التي يضطلع بها كل عنصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus