il a reçu des demandes de parties prenantes concernant les domaines qui requièrent une étude approfondie. | UN | وقد تلقى طلبات من الجهات المعنية فيما يخص المجالات التي تتطلب دراسة متعمقة. |
il a reçu quelques informations de ce type, auxquelles la suite voulue a été donnée. | UN | وقد تلقى المنسق بعضا من هذه المعلومات التي اتخذت بصددها تدابير متابعة. |
Au sujet des effets de l'uranium appauvri, il a reçu des informations contradictoires et attend des éclaircissements. | UN | أما عن آثار اليورانيوم المنضب، فقد تلقى عنها تقارير متعارضة وهو ينتظر المزيد من الإيضاح. |
il a reçu à ce sujet les félicitations du Secrétaire général des Nations Unies. | UN | وتلقى البلد في هذا الصدد تهنئة من الأمين العام للأمم المتحدة. |
il a reçu et émis des appels vers un seul numéro. | Open Subtitles | لقد تلقى أو أرسل مكالمات من رقم واحد فقط |
Il est allé aux toilettes pendant la nuit et en revenant au lit, il a reçu une balle dans la tête. | Open Subtitles | لقد نهض لـ يذهب إلى الحمام في وسط الليل وعند رجوعه إلى السرير تلقى طلقة في راسه |
Revenu récemment d'Afghanistan, où il a reçu une décoration pour avoir sauver deux civils d'une mine. | Open Subtitles | لقد عاد لتوه من أفغانستان حيث تلقى تزكية لإنقاذه حياة مدنيان في منجم |
il a reçu une balle à la poitrine et a quand même réussi à tuer celui-là. | Open Subtitles | تلقى رصاصة واحدة نحو الصدر ومع ذلك نجح بإطلاق النار على الرجل الميت |
Confirmez qu'il a reçu un tuyau anonyme à propos d'un raid de la DEA. | Open Subtitles | أكد على أنه تلقى اخبارية مجهولة بخصوص غارة لادارة مكافحة المخدرات |
Pendant qu'il était avec moi, il a reçu deux appels. | Open Subtitles | بالواقع , بينما كان معي تلقى اتصالين هاتفيين |
il a reçu quelques mauvais coups à la tête. Il est mort avant que l'ambulance n'arrive. | Open Subtitles | تلقى عدة لكمات قوية فى الرأس و مات قبل أن تصل سيارة الإسعاف |
Alors qu'il volait vers cette base, il a reçu des autorités iraquiennes un nouveau message suivant lequel l'inspection aérienne du site pouvait à présent avoir lieu. | UN | وفـي طريقه إلى هناك تلقى من السلطات العراقية إشعارا آخر بأن التفتيش الجوي على الموقع أصبح اﻵن ممكنا. |
En outre, il a reçu récemment des informations alarmantes selon lesquelles les accusés auraient été torturés ou très gravement maltraités. | UN | علاوة على ذلك، تلقى المقرر الخاص مؤخرا تقارير مروعة تشير إلى أن هؤلاء اﻷشخاص تعرضوا لقدر كبير من سوء المعاملة والتعذيب. |
il a reçu quelques informations de ce type et des mesures ont été prises pour les vérifier et donner la suite voulue. | UN | وقد تلقى المنسق بعض معلومات من هذا القبيل، واتخذت التدابير اللازمة لمتابعة المعلومات المتلقاة والتحقق منها. |
il a reçu un nombre encourageant de communications en provenance de toutes les parties de l'ex-Yougoslavie, exprimant un soutien à ses activités. | UN | وقد تلقى عددا من الرسائل المشجعة من جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة تعكس الدعم ﻷنشطته. |
il a reçu des informations des Gouvernements géorgien, italien et sénégalais. | UN | وتلقى الفريق العامل معلومات من حكومات جورجيا وإيطاليا والسنغال. |
il a reçu des invitations des Gouvernements égyptien, argentin et péruvien et espère se rendre dans ces pays en 2001. | UN | وتلقى دعوات من حكومات مصر والأرجنتين وبيرو ويأمل في زيارة هذه البلدان في أثناء عام 2001. |
Il informe également les membres du Comité qu'il a reçu une communication du Ministre principal de Gibraltar demandant à être entendu par le Comité sur la question. | UN | وأطلع أيضا اللجنة على أنه استلم رسالة من رئيس وزراء جبل طارق يطلب فيها التكلم أمام اللجنة بشأن مسألة جبل طارق. |
il a reçu des extraits d’articles publiés dans la presse israélienne et dans les journaux de langue arabe des territoires occupés. | UN | وتلقت اللجنة الخاصة مقتطفات من تقارير نشرت في الصحافة الاسرائيلية وفي الصحافة العربية الصادرة في اﻷراضي المحتلة. |
il a reçu 248 voix sur 250 au cours d'un vote à bulletins secrets. | UN | وقد حصل من خلال الاقتراع السري على ٢٤٨ صوتا من مجموع ٢٥٠ صوتا. |
Le Botswana est immensément reconnaissant du soutien qu'il a reçu de l'ONU et des autres partenaires dans la coopération pour lutter contre l'épidémie. | UN | وبوتسوانا ممتنة كثيرا للدعم الذي تلقته من الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء المتعاونين، في جهودها لمكافحة الوباء. |
il a reçu un appel d'un numéro masqué tôt ce matin, et juste après, un tas d'appels manqués. | Open Subtitles | لقد تلقّى اتّصالًا من رقمٍ محجوب هذا الصباح. ثُمّ تلقّى العديد من المكالمات الفائتة بعد ذلك. |
il a reçu des réponses de la Bulgarie et du Qatar, qui sont reproduites au chapitre II ci-dessous. | UN | وورد ردان من بلغاريا وقطر، استنسخا في الفرع الثاني أدناه. |
En outre, il a reçu des allégations concernant un cas de ce genre au Japon. | UN | ووردت باﻹضافة إلى ذلك ادعاءات تتعلق بحالة واحدة من هذا القبيل في اليابان. |
Depuis, il a reçu deux autres communications de l'Inde à ce sujet. | UN | ومنذ ذلك الوقت تلقت اللجنة من الهند رسالتين إضافيتين بشأن الموضوع. |
1. Dans les 12 mois qui suivent la date à laquelle il a reçu la notification visée à l'article 74 du présent règlement, le Comité adopte un rapport conformément à l'alinéa h du paragraphe 1 de l'article 41 du Pacte. | UN | 1- في غضون 12 شهراً بعد تاريخ تلقي اللجنة الإشعار المشار إليه في المادة 74 من هذا النظام، تعتمد اللجنة تقريراً وفقاً للفقرة 1(ح) من المادة 41 من العهد. |
il a reçu un avertissement écrit et le montant qu'il avait illégalement reçu pour son ex-femme (523 547 dinars jordaniens) a été déduit de son traitement. | UN | وقد وُجهت للموظف مذكرة لوم وخُصم من راتبه مبلغ 547 523 دينارا أدرنيا تلقاه بشكل غير قانوني عن طليقته. تزوير قسيمة المرتب |
L'auteur a demandé et reçu des soins médicaux; il ajoute que son dossier médical indique qu'il a reçu des blessures. | UN | ويقول صاحب البلاغ إنه التمس مساعدة طبية وحصل عليها. ويضيف قائلاً إن ملفه الطبي يبيِّن أنه قد أصيب بجروح. |
il a reçu une réponse provisoire de cette organisation l'informant qu'elle n'était pas en mesure de répondre aux questions posées car les principaux membres de son personnel assistaient à une réunion directive à l'étranger. | UN | وقد ورد رد مؤقت من المنظمة تبلغ اللجنة فيه أنها لا تستطيع الرد على الأسئلة المطروحة من قِبَل اللجنة لأن موظفيها الأساسيين يشاركون في اجتماع أحد المجالس خارج البلد. |
il a reçu le plein appui du Comité monétaire et financier international et du Comité du développement les deux jours précédents. | UN | وحظي بتأييد تام من اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية ولجنة التنمية على مدى اليومين السابقين. |