il est à noter que ces activités concernent tous les élèves, y compris ceux inscrits dans les écoles privées. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذه الجهود تشمل جميع الطلاب، بمن فيهم الطلاب في المدارس المستقلة. |
il est à noter que les ménages dirigés par une femme connaissent un taux de pauvreté générale plus bas que les ménages dirigés par un homme. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن مستوى الفقر وسط الأسر المعيشية التي ترأسها نساء أقل من مستواه وسط الأسر المعيشية التي يرأسها رجال. |
il est à noter toutefois que 11 entités ne l'ont toujours pas fait. | UN | ومن الجدير بالذكر أن 11 برنامجاً لا يزال يفتقر إلى سياسات تقييم. |
À cet égard, il est à noter que l'ONUDI réexamine sa stratégie de production plus propre en mettant l'accent sur la conception des produits. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن اليونيدو بصدد مراجعة استراتيجيتها في مجال الإنتاج الأنظف مع التركيز بصفة خاصة على تصميم المنتوجات. |
il est à noter que tous les organes dont il est fait mention dans la directive organisationnelle sur le dispositif de responsabilisation et de contrôle s'acquittaient de leurs tâches. | UN | وجدير بالذكر أن جميع الهيئات المذكورة في إطار المساءلة وسياسات الرقابة لمكتب خدمات المشاريع تعمل. |
il est à noter qu'en cas d'accident ou de panne survenus pendant un déplacement effectué à des fins privées, les frais de dépannage sont à la charge de l'utilisateur. | UN | ويلاحظ أنه إذا كانت المركبة في رحلة استخدام شخصي، فإن مستخدم المركبة يتحمل رسوم سحبها. |
il est à noter que l'Assemblée générale ouvre des crédits par chapitre du budget, et non pas par projet. | UN | وجدير بالملاحظة أن الجمعية العامة تعتمد أموالا على مستوى أحد أبواب الميزانية لا لكل مشروع على حدة. |
il est à noter que leur part dans le budget a été fluctuante entre 1970 et 1975, avec une tendance à la baisse. | UN | وتجدر ملاحظة أن تكاليف الصحة العامة تمثل نصيبا متباينا ومتناقصا من الميزانية الوطنية فيما بين عامي 1970 و1995. |
il est à noter que jusqu'à présent, l'action internationale en leur faveur est demeurée des plus modestes. | UN | ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد أنه لم يول اهتمام كاف لهم على الصعيد الدولي. |
il est à noter que les renseignements figurant sous cette rubrique ont également été inclus dans d'autres sections des rapports. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المعلومات الواردة تحت هذا العنوان الفرعي قد أدرجت أيضا في فروع أخرى من التقارير. |
il est à noter que l'analyse de rentabilité évoluera à mesure que de nouvelles données et études seront disponibles. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن دراسة الجدوى ستظل في حالة تطور مستمر مع توافر المزيد من المعلومات والتحليلات. |
il est à noter que le nombre d'internes entre 2007 et 2009 a diminué. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن عدد المرافق الدراسية الداخلية تقلص في الفترة بين 2007 و2009. |
il est à noter que la Commission compte 15 femmes et 1 homme, la présidente et la vice-présidente, élues par les membres, étant des femmes. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة تضم 15 امرأة ورجلا واحدا. وتشغل منصبي الرئيس ونائب الرئيس امرأتان ينتخبهما أعضاء اللجنة. |
il est à noter toutefois qu'aucune enquête ou poursuite judiciaire ne semble jusqu'ici avoir été engagée contre ces deux officiers. | UN | ومن الجدير بالذكر مع ذلك أنه لم يجر، فيما يبدو أي تحقيق أو مقاضاة حتى اﻵن ضد هذين الضابطين. |
il est à noter que la coopération des autorités nationales a facilité cette importation. | UN | ومن الجدير بالذكر أن تعاون الحكومة المضيفة قد يسر استيراد الأسمنت. |
Cependant, il est à noter que si les violences postélectorales au Kenya ne sont pas réglées, cela pourrait avoir des effets négatifs sur la croissance en Afrique de l'Est en 2008. | UN | بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن فشل كينيا في السيطرة على أعمال العنف التي تلت الانتخابات قد يؤثر سلبا على النمو في شرق أفريقيا في عام 2008. |
il est à noter qu'au cours de l'année 2011, 93 % des achats de l'UNICEF sur le plan international ont fait l'objet d'accords à long terme. | UN | وجدير بالذكر أيضاً أن 93 في المائة من المشتريات الدولية لليونيسيف في عام 2011 استخدمت الاتفاقات الطويلة الأجل. |
il est à noter que les recommandations doivent, pour ce faire, être elles-mêmes formulées de manière précise. | UN | ويلاحظ في هذا الصدد أن تحقيق ذلك يستلزم صياغة التوصيات نفسها صياغة دقيقة. |
il est à noter qu'une partie de ce matériel est déployé dans des sites où l'accès est sujet à des restrictions et où les déplacements sont limités. | UN | وجدير بالملاحظة أن بعض هذه الأصول تُنشر في أماكن يخضع الوصول إليها للقيود مع ما ينطوي عليه ذلك من تعطيل لحرية الحركة |
il est à noter que les coûts indiqués dans la présente note ont été estimés en fonction de l'expérience passée et du volume de travail escompté. | UN | وتجدر ملاحظة أن التكاليف مقدَّرة بالاستناد إلى تجربة الماضي وعبء العمل المتوقع. |
il est à noter que les séparatistes ont également attaqué des villages situés dans la zone de sécurité de 12 kilomètres. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن الانفصاليين شنوا أيضا هجمات على قرى واقعة في المنطقة اﻷمنية التي تغطي مساحتها ١٢ كيلومترا. |
il est à noter que la proportion de femmes dans les villes sièges est tombée de 11,6 points de pourcentage depuis 2010. | UN | والجدير بالذكر أن نسبة النساء في المواقع التي توجد بها مقار قد انخفضت بمقدار 11.6 نقطة مئوية منذ عام 2010. |
il est à noter qu'au niveau universitaire les étudiants peuvent obtenir des prêts à des taux très avantageux. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن الطلاب يحصلون على قروض بمعدلات فائدة مخفضة جداً للالتحاق بالدراسة الجامعية. |
il est à noter qu'une diminution correspondante de 68 400 dollars figure au chapitre 33B. | UN | وينبغي ملاحظة أن هناك نقصانا مقابلا بمبلغ ٤٠٠ ٦٨ دولار تحت الباب ٣٣ باء. |
il est à noter que les fournisseurs sont peu nombreux dans la zone de la Mission et qu'il s'agit en général de petites et moyennes entreprises. | UN | تجدر ملاحظة أن سوق البائعين في منطقة البعثة هي سوق محدودة. والبائعون المتاحون هم بصفة عامة شركات صغيرة إلى متوسطة. |
il est à noter que dans cette résolution, elle a institué le Coordonnateur des secours d'urgence; le Comité permanent interorganisations, le Fonds central autorenouvelable d'urgence et le processus d'appel global des Nations Unies. | UN | وجدير بالإشارة في القرار أن الجمعية نصت على إنشاء مكتب منسق المعونة الغوثية في حالات الطوارئ، واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والصندوق الدائر المركزي للطوارئ وعملية النداءات الموحدة. |
il est à noter à cet égard que tous ajouts importants pourraient avoir des incidences sur les coûts et les délais d'exécution. | UN | وتجدر الملاحظة بأن أي إضافات كبيرة على الدراسة المقترحة قد تنطوي على انعكاسات من حيث التكاليف والوقت. |
il est à noter que la construction d'établissements, dans les zones très reculées, a permis de rapprocher l'école de la population. | UN | ومن الملاحظ أن بناء مؤسسات في المناطق النائية جداً، سمح بتقريب المدرسة من السكان. |