il est prévu qu'un cinquième membre sera désigné mi-2011. | UN | ومن المتوقع تسمية عضو خامس في منتصف عام 2011. |
il est prévu que le nombre total d'unités vendues en 2014 dans le monde atteindra 470 millions d'après les estimations. | UN | ومن المتوقع أن يصل إجمالي المبيعات على نطاق العالم في عام 2014 إلى ما يقدر بـ 470 مليون وحدة. |
il est prévu que l'Institut perfectionne la structure et la teneur de son site afin d'encourager une participation accrue. | UN | ومن المقرر أن يُدخِل المعهد تحسينات على هيكل موقعه الشبكي ومضمونه من أجل التشجيع على زيادة المشاركة فيه. |
La dernière main a été mise aux résultats de ce travail en 2012 il est prévu de les soumettre aux Nations Unies en 2013. | UN | ووضعت نتائج هذا العمل في صيغتها النهائية في عام 2012، ومن المقرر تقديمها إلى الأمم المتحدة في عام 2013. |
D'autre part, il est prévu d'organiser un séminaire sur les déplacements internes, pendant la mission du Représentant en Indonésie en 2001. | UN | ومن المزمع أيضاً عقد حلقة دراسية عن التشرد الداخلي تتزامن مع بعثة ممثل الأمين العام إلى إندونيسيا في عام 2001. |
il est prévu d'organiser une série de réunions analogues. | UN | ويتوقع تنظيم سلسلة من الاجتماعات الأخرى من هذا القبيل. |
il est prévu, à mesure qu'elles évolueront, de privilégier les initiatives qui auront été bien conçues et faciles à exécuter. | UN | ومع تطور المبادرة، يتوقع أن تركز بشكل متزايد على المبادرات التي يتم تحديدها بشكل جيد وتكون قابلة للتنفيذ. |
il est prévu d'en déployer trois au cours du premier semestre de 2014, toutefois, pour les cinq autres, aucun engagement n'a encore été pris. | UN | ولما كان من المتوقع نشر ثلاث طائرات عمودية في النصف الأول من عام 2014، لم يُعلَن بعد عن التعهد بتوفير خمس طائرات. |
il est prévu que les participants soutiennent leur mémoire en 2012. | UN | ومن المتوقع أن يقدم المشاركون أطروحاتهم في عام 2012. |
il est prévu de mettre en service la phase pilote d'Umoja-Démarrage au cours de l'été 2013. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ تشغيل نظام أوموجا في قوة الأمم المتحدة المؤقتة خلال صيف عام 2013. |
il est prévu que le nombre total d'unités vendues en 2014 dans le monde atteindra 470 millions d'après les estimations. | UN | ومن المتوقع أن يصل إجمالي المبيعات على نطاق العالم في عام 2014 إلى ما يقدر بـ 470 مليون وحدة. |
il est prévu que le nombre total d'unités vendues en 2014 dans le monde atteindra 470 millions d'après les estimations. | UN | ومن المتوقع أن يصل إجمالي المبيعات على نطاق العالم في عام 2014 إلى ما يقدر بـ 470 مليون وحدة. |
il est prévu qu'ils aient lieu durant la première semaine de la session. | UN | ومن المقرر أن تنظم حلقات العمل هذه خلال الأسبوع الأول من الدورة. |
il est prévu d'organiser deux ateliers thématiques en 2013. | UN | ومن المقرر عقد حلقتي عمل مواضيعيتين في عام 2013. |
il est prévu que les deux chambres se réunissent sous peu. | UN | ومن المقرر عقد جلسات للمجلسين كلاهما في المستقبل القريب. |
il est prévu de prélever sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies les ressources supplémentaires nécessaires pour renforcer les activités consacrées aux problèmes des populations autochtones. | UN | ومن المزمع أن تقدم الموارد الضرورية لتعزيز العمل بشأن مسائل السكان اﻷصليين، وذلك من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
il est prévu que le Groupe des services médicaux sera pleinement opérationnel à la mi-2007. | UN | ويتوقع أن تُشغَّل وحدة الخدمات الطبية بكامل طاقتها بحلول منتصف عام 2007. |
il est prévu que les programmes fassent l'objet d'un bilan deux fois par an. | UN | كما يتوقع أن يجري استعراض البرنامج هذذا مرتين سنويا. |
Des progrès importants ont été faits et il est prévu que 82 % des postes approuvés pour 1998 seront pourvus à la fin de l'année. | UN | وأشارت إلى إحراز تقدم كبير، وذكرت أن من المتوقع اﻵن شغل ٩٢ في المائة من الوظائف المعتمدة لعام ١٩٩٨ بحلول نهاية السنة. |
il est prévu que ces groupes effectueraient plus de 150 visites d'inspection par an dans les installations placées sous surveillance; | UN | ومن المتوخى أن تقوم أفرقة القذائف بما يزيد على ١٥٠ زيارة في السنة للتفتيش على المرافق الخاضعة للرصد؛ |
il est prévu d'établir des liens particulièrement forts avec les initiatives des bureaux régionaux pour tous les efforts de renforcement systémique. | UN | ويعتزم إقامة روابط قوية بشكل خاص مع ما تقوم به المكاتب الإقليمية من أجل جميع جهود التعزيز الشاملة. |
il est prévu que ces plans et programmes seront encore mis au point en 2014, première année de la Décennie. | UN | ويُتوقع أن تتضح هذه الخطط والبرامج خلال عام 2014 باعتباره العام الأول من عقد الأمم المتحدة. |
En outre, il est prévu de fournir de l'eau potable au taux de 1,05 dollar par jour/ration. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك رصد اعتماد لتغطية تكاليف مياه الشرب بواقع ٥٠,١ دولار للحصة في اليوم. |
il est prévu d'ajouter à l'assurance-maladie obligatoire une assurance-maladie volontaire. | UN | ومن المعتزم تطبيق التأمين الصحي الطوعي بالإضافة إلى التأمين الصحي الإلزامي. |
En 2013, il est prévu de fournir des services consultatifs sur la modélisation à d'autres États membres. | UN | وفي عام 2013، من المقرر تقديم المزيد من الخدمات الاستشارية بشأن وضع نماذج للبلدان الأخرى. |
il est prévu que chaque groupe achève ses travaux au cours des mois à venir selon le calendrier fixé. | UN | ومن المنتظر أن ينتهي كل فريق من أعماله خلال الشهور القادمة، وفقا لجدول زمني موضوع. |
il est prévu que d'ici 2030, la proportion de personnes âgées atteigne environ 25 % de la population. | UN | ومع ذلك، يُتوقع أن ترتفع نسبة السكان المسنين، بحلول عام 2030، إلى نحو 25 في المائة من إجمالي السكان. |
il est prévu de réviser et de compléter ces notes techniques à mesure que les négociations en cours à l'OMC progressent. | UN | ومن المخطط أن يتم تنقيح وتوسيع هذه المذكرات التقنية خلال عملية المفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية. |