"il semble qu'il" - Traduction Français en Arabe

    • يبدو أنه
        
    • ويبدو أنه
        
    • يبدو بأنه
        
    • يبدوا أنه
        
    • يبدوا ان
        
    • يظهر أنه
        
    Bien, messieurs, Il semble qu'il n'y a rien que je peux dire pour vous influencer. Open Subtitles حسناً يا سادة, يبدو أنه لا يوجد ما يمكنني قوله لتغيير أرائكم
    Nous n'avons pas encore compté les pilules, mais Il semble qu'il n'en a pris aucune ces six derniers mois ou plus. Open Subtitles لم نحصي عدد الحبات إلى الآن يبدو أنه لم يستعمله للستة الأشهر الماضية أو ما يقارب ذلك
    Parce qu'Il semble qu'il voulait vous tuer d'une autre manière. Open Subtitles لأن الأمر يبدو أنه يفكر بطريقة آخرى لقتلك.
    Il semble qu'il ne soit pas souhaitable de consacrer cette méthode mise au point par la pratique dans la loi type elle-même. UN ويبدو أنه من غير المستصوب تكريس هذه الطريقة التي تبلورت عن الممارسة في القانون النموذجي نفسه.
    Il semble qu'il y ait une lacune en droit international qu'il faudrait combler pour garantir que la victime innocente obtienne réparation rapidement, de façon adéquate et effective. UN ويبدو أنه توجد ثغرة في القانون الدولي تستحق الاهتمام لتوفير تعويض كافٍ وسريع وفعال للضحايا الأبرياء.
    Il semble qu'il s'est laissé déborder après la crise de 2007, et a fini lessivé. Open Subtitles يبدو بأنه اجهد نفسة بعد الانهيار في 2007 انهى به الحال مديون
    D'après les empreintes, Il semble qu'il les ait pourchassés, il est ensuite tombé dans le trou, et s'est fait encerclé par les suspects qui lui ont tiré dessus. Open Subtitles بالاستناد لطبعات الأقدام يبدوا أنه كان يطاردهم وسقط في الحفرة
    Il semble qu'il y ait un problème vers les chevilles. Les bottes ne sont pas rédhibitoires. Je peux m'arranger autour du pantalon. Open Subtitles يبدوا ان هناك القليل من المتاعب بمنطة الركبة يمكننى العمل على بنطالك ايضاً
    Il semble qu'il se soit spécialisé dans le vol de comptes bitcoin qu'il trouve sur le block chain. Open Subtitles كما يظهر أنه قد أمتهن السرقة كوسيلة للعيش حسابات كبيرة من البتكوين وجدها على سلسلة معترضة
    Il semble qu'il n'a pas seulement été retourné par Howe, mais littéralement transformé, et envoyé pour tuer ses semblables. Open Subtitles يبدو أنه لم يتم تحويله بواسطة هاو لكن تم تحويله حرفياً تم إرساله ليقتل رفقائه
    Il semble qu'il s'est cogné la tête, en se ruant sur une porte basse pendant qu'il jouait au jeu de paume. Open Subtitles على ما يبدو أنه صَدَم رأسه حينما إنحنى أثناء مروره عبر إحدى المداخل المنخفضة بعد لَعِبَهُ للتنس
    Non, monsieur. Il semble qu'il connaissait les plans de ses parents. Open Subtitles لا، يا سيدي، يبدو أنه كان يعرف بمخطط والديه
    En 1998, il semble qu’il y ait eu une légère baisse du financement assuré par les donateurs. UN وبالنسبة لعام ١٩٩٨، يبدو أنه قد طرأ هبوط طفيف على تمويل المانحين.
    Pour lui, Il semble qu'il suffise d'avoir un nom musulman ou de porter une barbe pour être suspect. UN وبالنسبة له، يبدو أنه يكفي اسم المسلم واللحية التي يتميز بها حتى يكون موضع اتهام.
    Même à Genève, Il semble qu'il soit difficile aux médias et même au Département de l'information d'accéder aux séances. UN وحتى في جنيف يبدو أنه يصعب على وسائط الإعلام بل وحتى إدارة شؤون الإعلام الوصول إلى الجلسات.
    À la différence de la Conférence d'examen de 2000, Il semble qu'il n'y ait eu aucune coordination entre les États dotés d'armes nucléaires. UN وخلافا لما حدث في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، يبدو أنه لم يكن هناك تنسيق بين الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Mais Il semble qu'il soit à un tournant de sa carrière... Open Subtitles ولكن النجم الصاعد ذات مرة يبدو أنه على مفترق طرق في حياته المهنية
    Il semble qu'il y ait une corrélation entre ce phénomène et le grand nombre de femmes qui travaillent dans le secteur de la santé et des professions à vocation sociale. UN ويبدو أنه يمكن ربط هذه الظاهرة بضخامة عدد النساء اللائي يعملن في قطاع الصحة والرعاية.
    Il semble qu'il ait assuré la liaison avec les autorités iraquiennes compétentes pendant que le bureau de Bagdad était partiellement fermé et lors de sa fermeture définitive. UN ويبدو أنه أجرى خلال فترة الإغلاق الجزئي والتام لمكتبها في بغداد اتصالات مع السلطات العراقية المعنية.
    Il semble qu'il y ait une volonté réelle de restreindre la liberté d'expression. UN ويبدو أنه كانت هناك رغبة حقيقية في تقييد حرية التعبير.
    Pour ce que ça vaut, Il semble qu'il ait vraiment tourné le dos à cette vie. Open Subtitles والحق يقال يبدو بأنه قد غير مسار حياته للأفضل
    Il semble qu'il se soit retenu avant de tomber. Open Subtitles يبدوا أنه كان يتشبت قبل وقوعه
    Il semble qu'il y a des interférences. Open Subtitles يبدوا ان هناك نوع من التدخل
    Il semble qu'il soit mort d'une balle dans la tête. La balistique a confirmé que la balle était du même calibre que celle utilisée pour tuer Van Horns. Open Subtitles يظهر أنه توفّي بسبب رصاصة للرأس تقرير المقذافية أكّد أنه يطابق المعيار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus