En outre, les séances d'après-midi pourront être prolongées, s'il y a lieu. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم توفير مخصصات لعقد جلسات ممتدة بعد الظهر، حسب الاقتضاء. |
Les observations des experts sont communiquées à leur commission de tutelle, qui peut les transmettre au Conseil s'il y a lieu. | UN | وتُـفاد اللجنة المتبوعة بالمسائل التقنية التي تناقش في اجتماعات الخبراء، ويجوز لها أن تحيلها إلى المجلس، حسب الاقتضاء. |
Nous chercherons s'il y a lieu de nouvelles formes concrètes de coopération. | UN | وسوف نسعى إلى البحث عن مجالات تعاون أخرى فعالة حسب الاقتضاء. |
Les observations des experts sont communiquées à leur commission de tutelle, qui peut les transmettre au Conseil s'il y a lieu. | UN | وتبلغ اللجنة الأم بالمسائل التقنية التي تناقش في اجتماعات الخبراء، ويجوز لها أن تحيلها إلى المجلس، حسب الاقتضاء. |
Elle examinera les sections des directives du Comité qui concernent la Liste et recommandera des révisions s'il y a lieu. | UN | وسينظر فريق الرصد أيضا في فروع المبادئ التوجيهية للجنة التي تتصل بالقائمة وسيوصي بإجراء تنقيحات عليها حسب الاقتضاء. |
Les observations des experts sont communiquées à leur commission de tutelle, qui peut les transmettre au Conseil s'il y a lieu. | UN | وتبلَغ اللجنة الأم بالمسائل التقنية التي تناقش في اجتماعات الخبراء، ويجوز لها أن تحيلها إلى المجلس، حسب الاقتضاء. |
Elle devrait en outre adopter la terminologie des Accords de l'OMC lorsqu'il y a lieu. | UN | وينبغي لقاعدة البيانات أيضاً أن تتبع المصطلحات المستخدمة في اتفاقات منظمة التجارة العالمية عند الاقتضاء. |
Le Bureau communique ses constatations et recommande lorsqu'il y a lieu des mesures correctives. | UN | وخلال العملية، أُبلغت استنتاجات المكتب وتوصياته من أجل اتخاذ إجراءات تصحيحية، عند الاقتضاء. |
On peut également, s'il y a lieu, envisager de recourir aux taux de change corrigés des prix. | UN | ويتعين أيضا مراعاة استخدام أسعار صرف معدلة عند الاقتضاء. |
L'équipe est en outre chargée de vérifier les opérations de la force multinationale et de proposer ses bons offices s'il y a lieu. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الفريق مكلف برصد عمليات القوة المتعددة الجنسيات، وبذل مساعيه الحميدة عند الاقتضاء. |
Elaboration plus poussée, s'il y a lieu, du droit international de l'environnement. | UN | زيادة تطوير القانون البيئي الدولي، حسب الاقتضاء. |
Le Conseil est invité à présenter des candidats au poste de directeur une fois que la vacance du poste est annoncée et, s'il y a lieu, à formuler un avis. | UN | ويدعى المجلس إلى تسمية مرشحين لشغل منصب المدير، بمجرد الإعلان عن شغور المنصب، وإلى تقديم المشورة، حسب الاقتضاء. |
Le Conseil d'administration est invité à examiner les rapports et à donner, s'il y a lieu, des instructions au secrétariat. | UN | ويُطلب إلى المجلس التنفيذي أن يستعرض التقارير ويقدم توجيهات إلى الأمانة عند الاقتضاء. |
Il a toute autorité pour ajouter, modifier et supprimer des guichets et structures ou dispositifs subsidiaires, s'il y a lieu. | UN | وسيتمتع بالصلاحيات اللازمة لزيادة نوافذ وهياكل فرعية أو مرافق إضافية وتعديلها وإلغائها حسب الاقتضاء. |
La qualité des données et informations recueillies est évaluée et, s'il y a lieu, des données nouvelles sont recueillies; | UN | وتُقيّم البيانات والمعلومات لمعرفة نوعيتها، وعند الاقتضاء تُجمع بيانات جديدة؛ |
Ces femmes sont aidées par le Ministère et reçoivent une aide financière s'il y a lieu. | UN | وتحصل هؤلاء النسوة على المساعدة من الوزارة ويتلقين إعانة مالية عند الضرورة. |
En plus des mesures ci-dessus, et au risque de se répéter, il y a lieu de mentionner aussi les dispositions ci-après : | UN | وإلى جانب التدابير المشار إليها أعلاه، ومع احتمال أن يبدو ذلك بمثابة تكرار تجدر الإشارة إلى ما يلي: |
Les armes ainsi remises volontairement deviennent la propriété de l'État et sont transférées s'il y a lieu à la poudrière pour leur destruction. | UN | وتصبح الأسلحة التي تُسلَّم طوعاً ملكاً للدولة وتنقل إذا ما اقتضى الأمر إلى مخزن الذخائر لتدميرها. |
il y a lieu de citer plus particulièrement à cet égard le Groupe de travail technique international sur la criminalistique nucléaire. | UN | وتجدر الإشارة على نحو خاص في هذا المجال إلى الفريق العامل التقني الدولي المعني بالأدلة الجنائية الدولية. |
Ces informations sont citées dans le présent rapport, lorsqu'il y a lieu. | UN | وترد هذه المعلومات في هذا التقرير حيثما يكون ذلك مناسباً. |
Lorsqu'il y a lieu, le principe de précaution, défini dans le principe 15 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, devrait être appliqué. | UN | وينبغي تطبيق المنهج الوقائي حسبما وصف في المبدأ ١٥ من إعلان ريو حيثما، كان ذلك مناسبا. |
Continuer à constituer des dossiers et les mettre à jour s'il y a lieu | UN | :: مواصلة ملفات الحالات وتحديثها عند اللزوم |
Par souci d'économie, on pourrait affecter à ces unités des spécialistes choisis parmi les Volontaires des Nations Unies ou des fonctionnaires recrutés à l'échelon national, s'il y a lieu. | UN | وقد يكون من السبل الفعالة التكاليف لعمل ذلك أن يتم اختيار الموظفين العاملين في الوحدة من بين أخصائيي برنامج متطوعي الأمم المتحدة أو موظفيه الوطنيين حسب مقتضى الحال. |
Une politique en matière de courrier électronique a été promulguée pour gérer les courriels en tant que dossiers, lorsqu'il y a lieu | UN | اعتُمدت سياسة للبريد الإلكتروني لإدارة رسائل البريد الإلكتروني بمثابة سجلات عند الانطباق |
v) Les engagements conditionnels, lorsqu'il y a lieu, figurent en note dans les états financiers; | UN | `5 ' يفصح عن الالتزامات المشروطة، مبينة في الملاحظات المبداة على البيانات المالية، إن وجدت. |
il y a lieu de souligner que les deux branches se valent en ce qui concerne l'accès aux études supérieures. | UN | ويجدر استرعاء الانتباه إلى أن هذين المجالين الدراسيين يؤهلان على نفس المستوى لمواصلة الدراسة في مرحلة التعليم العالي. |
Article 13.08 L'Administrateur peut présenter des propositions supplémentaires tendant à modifier le budget institutionnel chaque fois qu'il y a lieu. | UN | يجوز لمدير البرنامج تقديم مقترحات تكميلية لتعديل الميزانية المؤسسية كلما لزم الأمر. |
À cet égard, il y a lieu de souligner les signes encourageants ci-après : | UN | 3 - وفي هذا الصدد، يجدر التنويه إلى الدلائل المشجعة التالية: |
Pendant cette période de consultations, les chiffres sont révisés, s'il y a lieu, avant publication définitive. | UN | وخلال فترة التشاور، جرى تنقيح الأرقام عندما كان يقتضي الأمر ذلك قبل نشرها بصيغتها النهائية. |