"ils avaient" - Traduction Français en Arabe

    • لديهم
        
    • كانوا
        
    • كانا
        
    • قاموا
        
    • لديهما
        
    • وكانوا
        
    • كان لهم
        
    • حصولهم على
        
    • قاما
        
    • نظروا
        
    • كَانَ عِنْدَهُمْ
        
    • عندهم
        
    • كانت لهم
        
    • تلقيا
        
    • أعربوا
        
    Les membres du CCS étaient ainsi invités à décrire les règles d'intégrité qu'ils avaient adoptées concernant les points suivants: UN ومن ثم، دُعي أعضاء مجلس الرؤساء إلى إبداء تعليقات على قواعد النـزاهة الداخلية المطبقة لديهم بشأن المسائل التالية:
    Je ne savais pas qu'ils avaient le wifi à cette époque. Ils ne l'avaient pas. Open Subtitles لم أكن أعلم أنهم كان لديهم شبكة إنترنت هوائي في أيام جدي.
    Ils ont dit qu'ils avaient eu environ 1000 menaces cette semaine. Open Subtitles يقولون إن لديهم أكثر من ألف تهديد لهذا الأسبوع
    Son mari et sa mère l'auraient trouvée quelques jours plus tard et l'auraient emmenée à Laikha, ville où ils avaient été forcés de résider. UN ويقال إن زوجها وأمها وجداها بعد ذلك بأيام قليلة وأخذاها إلى بلدة لايكا التي كانوا قد أُجبروا من قبل على الانتقال إليها.
    Si les officiers avaient autorisé les pillages et les viols, ils avaient interdit les meurtres. UN وأن النهب والاغتصاب كانا مباحين، غير أن الضباط كانوا يحرمون أعمال القتل.
    Il les a remerciés pour l'énorme travail qu'ils avaient accompli. UN وأعرب عن شكره لهم على ما قاموا به من عمل هائل.
    ils avaient des boucliers, casques, gilets pare-balles, alors que nous, on n'était pas armés. Open Subtitles كان لديهم دروع وخوذات ودروع واقية للبدن .بينما كنّا نحنُ عُزّلا
    La dernière fois qu'une compagnie minière a voulu nous virer, ils avaient : fusils, carabines, des engins crachant des balles tel un serpent son venin. Open Subtitles أجل، آخر مرة سعت فيه شركة فحم وراءنا كان لديهم بنادق كبيرة وصغيرة أشياء تبصق سُم مثل السم من الأفعى
    ils avaient l'habitude de recruter des marins et des Marines pour faire leur sale boulot. Open Subtitles حسنا، كان لديهم عادة، اه تجنيد البحارة ومشاة البحرية للقيام بعملهم القذر
    ils avaient un genre de plan génial pour nous prendre par surprise et nous priver de tout moyen de garder le contrôle. Open Subtitles كان لديهم خطة جهنمية من أجل رمينا في عربة و حرماننا من أي نوع التحكم بأنفسنا لقد كانوا
    ils avaient plein de jolies choses à dire à son sujet. Open Subtitles كان لديهم الكثير من الأشياء اللطيفة التي يقولونها عنه.
    Pour l'argent qu'ils avaient sur eux, et ce n'était pas assez. Open Subtitles لأجل أن المال الذى كان لديهم .. غير كافى
    Il a également considéré que les auteurs avaient la possibilité de s'installer ailleurs en Colombie s'ils avaient peur de rester à Cali. UN كما اعتبرت أنه كان في مقدور أصحاب البلاغ الانتقال إلى مكان آخر في كولومبيا إن كانوا يخشون على حياتهم في كالي.
    Leur préoccupation première était de connaître le sort de leurs proches et l'endroit où se trouvait leur cadavre s'ils avaient été tués. UN وكان همُّهم الأكبر هو معرفة حقيقة ما حدث للمفقودين وأين يمكن العثور على رفاتهم، في حالة ما كانوا قد لقوا مصرعهم.
    On dirait qu'ils avaient des problèmes avant qu'il ne la quitte, avant sa maladie. Open Subtitles يبدو أنهما كانا يواجهان مشاكل قبل أن يتركها قبل أن تمرض
    Or, lors de la procédure d'asile, les enfants ont expliqué qu'ils avaient séjourné chez leur mère jusqu'à leur départ. UN غير أن الطفلين أوضحا أثناء إجراء اللجوء أنهما كانا مقيمين لدى والدتهما إلى حين مغادرتهما البلد.
    Il les a remerciés pour l'énorme travail qu'ils avaient accompli. UN وأعرب عن شكره لهم على ما قاموا به من عمل هائل.
    Tout ce qu'ils avaient... c'était cette photo d'un bébé, avec un nom écrit au dos. Open Subtitles والشيء الوحيد الذي كان لديهما صورة رضيع مع اسم مكتوب على ظهرها
    Selon la source, ils avaient été informés au préalable de l'opération par la police et attendaient sur place que l'arrestation soit effectuée. UN ويفيد المصدر بأن الشرطة قد أعلمتهم مسبقاً بعملية القبض وكانوا على عين المكان ينتظرون تنفيذ الاعتقال.
    ils avaient deux sortes de temples, les uns naturels et les autres artificiels. UN كان لهم نوعان من المعابد: معابد طبيعية وأخرى اصطناعية.
    Les produits laitiers destinés aux nourrissons étaient entièrement exonérés de taxes afin de garantir que les nourrissons bénéficiaient de la nutrition dont ils avaient besoin. UN وتعفى منتجات الألبان الخاصة بالرضع من الضرائب تماما، وذلك لكفالة حصولهم على التغذية اللازمة.
    Il a également remercié le Secrétaire exécutif et le secrétariat du travail qu'ils avaient accompli pour préparer la session en cours. UN ووجه الشكر أيضاً إلى اﻷمين التنفيذي وإلى اﻷمانة على ما قاما به من أعمال في معرض اﻹعداد للدورة الحالية للمؤتمر.
    En ce qui concerne la délégation libanaise, j'aurais été plus heureux s'ils avaient regardé l'autre face de notre message et s'ils n'avaient pas cherché un expédient en recourant à un échange polémique sur beaucoup de questions différentes. UN أما فيما يتعلق بالوفد اللبناني، فلربما كنت أكثر سعادة لو نظروا إلى الجانب الآخر من رسالتنا ولم يسعوا إلى الجدل بشأن العديد من المسائل المختلفة.
    Et ils avaient d'horribles yeux rouges. Open Subtitles كَانَ عِنْدَهُمْ تلك العيونِ الحمراءِ المخيفةِ
    Tu savais qu'ils avaient aussi du chocolat au bacon ? Open Subtitles هل تعلمين اذا كان عندهم شوكولاته بيكون هنا؟
    Les liquidateurs sont en train d'essayer d'encaisser avant de rembourser aux créditeurs les montants qu'ils avaient à la banque au moment de sa fermeture. UN ويحاول المصفون تحصيل القروض قبل أن يحصل الدائنون على أي من الأموال التي كانت لهم في المصرف عند إغلاقه.
    Le Gouvernement a indiqué que les accusés avaient bénéficié d'un conseil de leur choix et qu'ils avaient également pu recevoir des soins médicaux appropriés. UN وأبلغت الحكومة أن سبيل الوصول إلى محام من اختيارهما قد أُتيح لهما وأنهما تلقيا القدر الملائم من الرعاية الطبية.
    La Commission a noté que les thuwar de Misrata ne cachaient pas l'opinion qu'ils avaient des Tawerghans. UN وتشير اللجنة إلى أن ثوار مصراتة أعربوا صراحة عن آرائهم بشأن سكان تاورغاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus