Dans ce contexte, nous sommes impatients de voir mettre rapidement en place la Cour pénale internationale. | UN | وفي هذا السياق، نتطلع إلى تدشين انطلاقة المحكمة الجنائية الدولية في وقت مبكر. |
Nous sommes impatients de poursuivre la mise en oeuvre de la Déclaration lors de la troisième réunion de haut niveau de la zone au Brésil en 1994. | UN | ونحـن نتطلع إلى مواصلة تنفيذ اﻹعلان عندما يعقد الاجتماع الثالث لكبار المسؤولين في البرازيل عام ١٩٩٤. |
Nous sommes impatients de visiter ce musée à Alexandrie, demain. | Open Subtitles | اننا حقاً متحمسون لزيارة متحف في الاسكندرية غداً |
Tous deux si impatients d'être entendu, mais lequel devrais-je écouter ? | Open Subtitles | كلاكما متلهفون لاسمعكم لاكن من ينبغي أن أستمع إليه |
Je vais garder ça pour le vrai Noël, mais ces gars deviennent impatients. | Open Subtitles | كنت سأتركهم ليوم الميلاد و لكنهم متشوقين |
De l'autre côté de ce mur il y a des gens décents et qui aiment la liberté, mais leur amour de la liberté les rend impatients. | Open Subtitles | على الجانب الآخر من ذلك الحائط هناك بعض الأشخاص الطيبين الذين يحبون الحرية لكن حبهم للحرية هو ما يجعلهم غير صبورين |
Comme nous tous, ils sont impatients d'entendre le miraculeux récit de sa survie. | Open Subtitles | كما هو الحال مع كل واحد منا، وانهم حريصون على سماع قصتها خارقة للبقاء على قيد الحياة. |
En outre, nous sommes impatients de voir de nouveaux progrès dans les efforts de réconciliation et de réintégration. | UN | وإضافة إلى ذلك، نحن تواقون إلى أن نشهد إحراز المزيد من التقدم في جهود تحقيق المصالحة وإعادة الإعمار. |
Nous sommes impatients de renforcer les niveaux de coopération avec le Programme des Nations Unies pour la jeunesse. | UN | وإننا نتطلع إلى تعزيز مستويات التعاون مع برنامج الأمم المتحدة للشباب. |
Je serai extrêmement bref, car nous sommes tous impatients d'entendre les exposés des participants et de prendre part au débat qui s'ensuivra. | UN | وسأراعي الاختصار الشديد لأننا جميعا نتطلع إلى سماع مساهمات المشاركين، وما سيتلوها من مناقشات. |
Nous sommes impatients d'accueillir le Timor oriental au sein de l'ONU dans un avenir rapproché. | UN | ونحن نتطلع إلى الترحيب بتيمور الشرقية في الأمم المتحدة في المستقبل القريب. |
Nous sommes impatients de recevoir et de discuter le plan de mise en oeuvre que le Secrétaire général établira en fonction des recommandations contenues dans ce rapport. | UN | ونحن نتطلع إلى أن نتلقى ونناقش خطة الأمين العام للتنفيذ على أساس التوصيات الواردة في ذلك التقرير. |
Nous sommes impatients d'entendre les déclarations de nos collègues et nous nous réjouissons à la perspective de coopérer avec d'autres délégations sur les projets de résolution et de décision présentés cette année. | UN | ونحن متحمسون لسماع بيانات زملائنا، ونتطلع إلى التعاون مع الوفود الأخرى بشأن مشاريع قرارات ومقررات هذا العام. |
Les iraquiens sont également impatients de rentrer chez eux malgré les incertitudes qui les attendent à leur retour. | UN | والعراقيون بدورهم متحمسون للعودة إلى وطنهم رغم الشكوك التي تنتظر الكثيرين عند عودتهم. |
Écoutez, je sais que c'est la fin de la garde et que vous êtes impatients de rentrer chez vous, mais je voulais que cela vienne de moi. | Open Subtitles | اسمعوا، أعلم أنّها نهاية المناوبة وجميعكم متحمسون لتعودوا إلى منازلكم لكنّ، أردتكم جميعاً أن تسمعو هذا منّي |
Je sais que vous êtes impatients de voir le film, alors je vais faire court. | Open Subtitles | أعلم أنكم جميعاً متلهفون لمشاهدة الفيلم لذا لن أقوم بالقاء خطبة مطولة |
Ils sont impatients de connaître le verdict. | Open Subtitles | وجميعهـم متلهفون لمعرفة ماذا سيكون الحـكم |
- Ils sont impatients de voir Fei Kuai. - On y est. | Open Subtitles | "إنهم متشوقين لرؤية "فيكواي - ها نحنُ ذا - |
Tes clients sont plutôt impatients. | Open Subtitles | يجب أن تذهبي جميع عملائك غير صبورين ، صحيح ؟ |
Le préfet des congrégations diverses sont impatients de vous voir de leur propre yeux. | Open Subtitles | الولاة في مختلف التجمعات حريصون على رؤيتك بأم أعينهم بالطبع |
Nous sommes impatients d'aller de l'avant dans le sens de la paix, comme nous l'avons prouvé depuis le début en respectant toutes nos obligations. | UN | إننا تواقون إلى المضي قُدما في اتجاه السلام مثلما أظهرنا طوال الوقت عن طريق الوفاء بجميع التزاماتنا. |
On a une douzaine de suédois impatients qu'on leur montre le rhino. | Open Subtitles | لدينا عشرات السويديين المتلهفين في انتظارنا لنريهم وحيد القرن اذهب بعيداً |
Et ils sont tous impatients d'aller sur le bateau | Open Subtitles | وإنهم متحمسين للذهاب على متن القارب |
Et on était tous les deux impatients de rencontrer Mlle Wright. | Open Subtitles | وكلانا متلهف لرؤية الآنسة رايت |
Nous espérons que cette proposition suscitera un consensus et sommes impatients de poursuivre nos travaux sous votre conduite à un niveau de qualité nouveau lors de la deuxième partie de la session annuelle. | UN | ويحدونا أمل كبير في أن يحظى الاقتراح بتوافق الآراء هنا، ونتطلع قدماً إلى مواصلة عملنا تحت قيادتك بمستوى نوعي جديد خلال الجزء الثاني من الدورة السنوية. |
On est tous impatients de changer tes couches tu sais ? | Open Subtitles | يوجد أشخاص هنا لا يطيقون الصبر ليغيروا حفاظاتك |
Pourtant vous m'aviez dit qu'on pouvait faire une exception, et les enfants sont impatients. | Open Subtitles | لكنّك قلت أنه يمكننا أن نقوم بإستثناء والأطفال متحمّسون لسماع بعض الموسيقى لموزارت |