L'augmentation de 30,1 % des indemnisations versées s'explique par la hausse des recettes mentionnée au paragraphe 11. | UN | وتعزى الزيادة بنسبة 30.1 في المائة في مدفوعات التعويضات إلى زيادة الإيرادات المشار إليها في الفقرة 11. |
Les indemnisations versées aux plaignantes étaient comprises entre 3 500 et 12 500 euros. | UN | وتراوحت التعويضات المدفوعة للمشتكين ما بين 500 3 و500 12 يورو. |
Des ressources sont prévues pour le versement d'indemnisations en cas de décès ou d'invalidité pour les observateurs militaires et les membres des contingents et de la police civile. | UN | يرصد اعتماد لتغطية تعويضات الوفاة والعجز للمراقبين العسكريين وأفراد الوحدات والشرطة المدنية. |
Les règles gouvernant les indemnisations sont énoncées dans l'appendice D du Règlement du personnel. | UN | وينص التذييل دال للنظام الإداري للموظفين على القواعد التي تحكم هذه المدفوعات التعويضية. |
Néanmoins, elle établit une série d'indemnisations spéciales visant à perfectionner les mécanismes de protection du travailleur, à savoir : | UN | على أنه ينشئ عددا من اﻷشكال الخاصة للتعويض ذات الصلة بتحسين آلية حماية العامل، المجسدة في القانون: |
Aussi Sir Nigel Rodley réitère-t-il sa demande de statistiques concernant les poursuites engagées et les condamnations et les peines prononcées, d'une part, et les indemnisations versées aux victimes, d'autre part. | UN | وبالتالي كرّر طلبه الاطلاع على إحصاءات تتعلق بالمقاضاة، والإدانة والأحكام والتعويض على الضحايا. |
Les fonctionnaires du Ministère ont également noté que les montants des indemnisations fixés par les tribunaux avaient régulièrement augmenté. | UN | كما أشار مسؤولون في الوزارة إلى أن قيمة التعويضات التي تحددها المحاكم في ازدياد مطرد. |
Le Gouvernement travaille actuellement à la rédaction d'un texte législatif qui fixera clairement le barème des indemnisations à verser dans de tels cas. | UN | وتعمل الحكومة حالياً، على صياغة نص تشريعي سيحدد بشكل واضح، حجم التعويضات التي ينبغي دفعها في حالات من هذا القبيل. |
Lorsque les ressources étaient disponibles, les indemnités étaient versées dans l'ordre de présentation des demandes et un comité d'indemnisation avait été mis en place pour gérer les indemnisations. | UN | وعند توافر الموارد، تدفع التعويضات بحسب أسبقية المطالبات، وأنشئت لجنة تعويضات لهذا الغرض. |
En présence d'une situation de discrimination multiple, il doit en être tenu compte dans l'évaluation des indemnisations. | UN | وإذا حدث تمييز متعدد الجوانب توضع هذه الحقيقة في الاعتبار لدى تقييم التعويضات. |
Les indemnisations sont essentiellement versées pour les préjudices corporels, qui peuvent être physiques comme psychologiques. | UN | وتدفع التعويضات أساساً لجبر ضرر شخصي قد يكون مادياً أو معنوياً. |
Si des indemnisations sont accordées, il faudra en assurer le suivi et l'actualisation. | UN | وتتطلب مثل هذه التعويضات الرصد والتعديل المستمرين للاستحقاقات التي تدفع. |
En application des recommandations de la Commission, des indemnisations financières ont été versées à certaines victimes, tandis que d'autres ont pu récupérer leurs biens. | UN | وبناء على توصيات اللجنة، دُفعت تعويضات مالية لبعض الضحايا، ورُدت ممتلكات إلى آخرين. |
Elle avait accordé 52,4 milliards de dollars d'indemnisations. | UN | ومنحت تعويضات بلغت قيمتها 52.4 بليون دولار. |
Ressources nécessaires : indemnisations | UN | الاحتياجات من الموارد: المدفوعات التعويضية |
Montant des indemnisations précédemment recommandées (dollars E.-U.) | UN | تعديلات الدفعة الثانية المبلغ السابق للتعويض |
Les indemnisations versées ne sont pas suffisantes pour permettre aux expulsés de reconstruire un logement. | UN | والتعويض الذي مُنح لأولئك الذين تم إخلاؤهم لم يكن كافياً لإعادة بناء منازل جديدة. |
Ils adressent au Conseil d'administration des rapports dans lesquels ils évaluent les pertes subies et formulent des recommandations concernant les indemnisations à accorder. | UN | وهم يقومون بتقدير الخسائر ويوصون بالتعويضات في تقارير تُرفع إلى مجلس الإدارة. |
S'agissant des indemnisations pour cause de décès ou d'invalidité, il ne restait pas d'engagement non réglé ou de demande en instance de règlement. | UN | وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز، لم تكن هناك أي التزامات غير مصفاة أو مطالبات غير مسددة. |
Les indemnisations proposées par l'Instance ont pris diverses formes : dédommagement financier; réhabilitation médicale et psychologique; et réparation communautaire. | UN | واتخذ التعويض الذي قدمته اللجنة أشكالاً متنوعة: تعويض مالي، وتأهيل طبي ونفسي، وتعويضات اجتماعية. |
Le Conseil d'administration (composé de représentants des États Membres à Genève) est chargé de fixer la politique régissant le Fonds d'indemnisation, les procédures de règlement des réclamations et de statuer sur les indemnisations. | UN | فمجلس الإدارة (ممثلو الدول الأعضاء الموجودون في جنيف) مسؤول عن وضع السياسة العامة فيما يتعلق بصندوق التعويضات، والإجراءات التي تنطبق على تسوية المطالبات، والبت في قرارات التعويض التي يتعين اتخاذها. |
Nombre et valeur des indemnisations versées pendant l'exercice budgétaire allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010 | UN | قيمة وأعداد مدفوعات التعويض المسددة خلال الفترة المالية من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 |
Les amendes et indemnisations sont régulièrement décidées et mesurées de manière à donner aux délinquants une occasion de demander pardon à la partie lésée et à l'ensemble de la communauté. | UN | وعـادة ما تُفرض على المخالفين غرامات وتعويضات لتتاح لهم فرصة طلب الصفح من الطرف المتضرر ومن المجتمع المحلي ككل. |
30.10 Les prévisions de dépenses au titre des indemnisations (1 851 000 dollars, inchangé) ont été calculées sur la base des données relatives à la période 1996 à 1998. | UN | ٠٣-٠١ لا تمثــل تقديــرات الاحتياجــات من المــوارد للمدفوعــات التعوضية تغييرا عن المستوى السابق وتبلغ ٠٠٠ ١٥٨ ١ دولار. وتستند التقديرات إلى البيانات المتصلة بالسنوات ٦٩٩١ إلى ٨٩٩١. |
Priorité a été donnée aux indemnisations récemment approuvées, au titre desquelles on a effectué des versements initiaux avant de procéder à de nouveaux versements au titre des indemnisations précédemment approuvées. | UN | وأعطيت المدفوعات الأولية للمطالبات التي تم إقرارها حديثا الأولوية على المدفوعات اللاحقة للمطالبات التي أقرت من قبل. |
b Contributions à la Caisse des pensions, à l'assurance médicale, aux indemnisations. | UN | )ب( المساهمات في: المعاشات التقاعدية، التأمين الطبي والمدفوعات التعويضية. |
Or, il a fallu verser 900 dollars en indemnisations diverses. | UN | ومع ذلك فهناك حاجة إلى مبلغ قدره ٩٠٠ دولار لتغطية تكاليف مختلف المطالبات والتسويات أثناء الفترة قيد الاستعراض. |