"indemnisations" - Traduction Français en Arabe

    • التعويضات
        
    • تعويضات
        
    • المدفوعات التعويضية
        
    • للتعويض
        
    • والتعويض
        
    • بالتعويضات
        
    • بتعويضات
        
    • التعويض الذي
        
    • التعويض التي يتعين اتخاذها
        
    • مدفوعات التعويض
        
    • وتعويضات
        
    • السابق وتبلغ
        
    • للمطالبات التي أقرت
        
    • والمدفوعات التعويضية
        
    • المطالبات والتسويات
        
    L'augmentation de 30,1 % des indemnisations versées s'explique par la hausse des recettes mentionnée au paragraphe 11. UN وتعزى الزيادة بنسبة 30.1 في المائة في مدفوعات التعويضات إلى زيادة الإيرادات المشار إليها في الفقرة 11.
    Les indemnisations versées aux plaignantes étaient comprises entre 3 500 et 12 500 euros. UN وتراوحت التعويضات المدفوعة للمشتكين ما بين 500 3 و500 12 يورو.
    Des ressources sont prévues pour le versement d'indemnisations en cas de décès ou d'invalidité pour les observateurs militaires et les membres des contingents et de la police civile. UN يرصد اعتماد لتغطية تعويضات الوفاة والعجز للمراقبين العسكريين وأفراد الوحدات والشرطة المدنية.
    Les règles gouvernant les indemnisations sont énoncées dans l'appendice D du Règlement du personnel. UN وينص التذييل دال للنظام الإداري للموظفين على القواعد التي تحكم هذه المدفوعات التعويضية.
    Néanmoins, elle établit une série d'indemnisations spéciales visant à perfectionner les mécanismes de protection du travailleur, à savoir : UN على أنه ينشئ عددا من اﻷشكال الخاصة للتعويض ذات الصلة بتحسين آلية حماية العامل، المجسدة في القانون:
    Aussi Sir Nigel Rodley réitère-t-il sa demande de statistiques concernant les poursuites engagées et les condamnations et les peines prononcées, d'une part, et les indemnisations versées aux victimes, d'autre part. UN وبالتالي كرّر طلبه الاطلاع على إحصاءات تتعلق بالمقاضاة، والإدانة والأحكام والتعويض على الضحايا.
    Les fonctionnaires du Ministère ont également noté que les montants des indemnisations fixés par les tribunaux avaient régulièrement augmenté. UN كما أشار مسؤولون في الوزارة إلى أن قيمة التعويضات التي تحددها المحاكم في ازدياد مطرد.
    Le Gouvernement travaille actuellement à la rédaction d'un texte législatif qui fixera clairement le barème des indemnisations à verser dans de tels cas. UN وتعمل الحكومة حالياً، على صياغة نص تشريعي سيحدد بشكل واضح، حجم التعويضات التي ينبغي دفعها في حالات من هذا القبيل.
    Lorsque les ressources étaient disponibles, les indemnités étaient versées dans l'ordre de présentation des demandes et un comité d'indemnisation avait été mis en place pour gérer les indemnisations. UN وعند توافر الموارد، تدفع التعويضات بحسب أسبقية المطالبات، وأنشئت لجنة تعويضات لهذا الغرض.
    En présence d'une situation de discrimination multiple, il doit en être tenu compte dans l'évaluation des indemnisations. UN وإذا حدث تمييز متعدد الجوانب توضع هذه الحقيقة في الاعتبار لدى تقييم التعويضات.
    Les indemnisations sont essentiellement versées pour les préjudices corporels, qui peuvent être physiques comme psychologiques. UN وتدفع التعويضات أساساً لجبر ضرر شخصي قد يكون مادياً أو معنوياً.
    Si des indemnisations sont accordées, il faudra en assurer le suivi et l'actualisation. UN وتتطلب مثل هذه التعويضات الرصد والتعديل المستمرين للاستحقاقات التي تدفع.
    En application des recommandations de la Commission, des indemnisations financières ont été versées à certaines victimes, tandis que d'autres ont pu récupérer leurs biens. UN وبناء على توصيات اللجنة، دُفعت تعويضات مالية لبعض الضحايا، ورُدت ممتلكات إلى آخرين.
    Elle avait accordé 52,4 milliards de dollars d'indemnisations. UN ومنحت تعويضات بلغت قيمتها 52.4 بليون دولار.
    Ressources nécessaires : indemnisations UN الاحتياجات من الموارد: المدفوعات التعويضية
    Montant des indemnisations précédemment recommandées (dollars E.-U.) UN تعديلات الدفعة الثانية المبلغ السابق للتعويض
    Les indemnisations versées ne sont pas suffisantes pour permettre aux expulsés de reconstruire un logement. UN والتعويض الذي مُنح لأولئك الذين تم إخلاؤهم لم يكن كافياً لإعادة بناء منازل جديدة.
    Ils adressent au Conseil d'administration des rapports dans lesquels ils évaluent les pertes subies et formulent des recommandations concernant les indemnisations à accorder. UN وهم يقومون بتقدير الخسائر ويوصون بالتعويضات في تقارير تُرفع إلى مجلس الإدارة.
    S'agissant des indemnisations pour cause de décès ou d'invalidité, il ne restait pas d'engagement non réglé ou de demande en instance de règlement. UN وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز، لم تكن هناك أي التزامات غير مصفاة أو مطالبات غير مسددة.
    Les indemnisations proposées par l'Instance ont pris diverses formes : dédommagement financier; réhabilitation médicale et psychologique; et réparation communautaire. UN واتخذ التعويض الذي قدمته اللجنة أشكالاً متنوعة: تعويض مالي، وتأهيل طبي ونفسي، وتعويضات اجتماعية.
    Le Conseil d'administration (composé de représentants des États Membres à Genève) est chargé de fixer la politique régissant le Fonds d'indemnisation, les procédures de règlement des réclamations et de statuer sur les indemnisations. UN فمجلس الإدارة (ممثلو الدول الأعضاء الموجودون في جنيف) مسؤول عن وضع السياسة العامة فيما يتعلق بصندوق التعويضات، والإجراءات التي تنطبق على تسوية المطالبات، والبت في قرارات التعويض التي يتعين اتخاذها.
    Nombre et valeur des indemnisations versées pendant l'exercice budgétaire allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010 UN قيمة وأعداد مدفوعات التعويض المسددة خلال الفترة المالية من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010
    Les amendes et indemnisations sont régulièrement décidées et mesurées de manière à donner aux délinquants une occasion de demander pardon à la partie lésée et à l'ensemble de la communauté. UN وعـادة ما تُفرض على المخالفين غرامات وتعويضات لتتاح لهم فرصة طلب الصفح من الطرف المتضرر ومن المجتمع المحلي ككل.
    30.10 Les prévisions de dépenses au titre des indemnisations (1 851 000 dollars, inchangé) ont été calculées sur la base des données relatives à la période 1996 à 1998. UN ٠٣-٠١ لا تمثــل تقديــرات الاحتياجــات من المــوارد للمدفوعــات التعوضية تغييرا عن المستوى السابق وتبلغ ٠٠٠ ١٥٨ ١ دولار. وتستند التقديرات إلى البيانات المتصلة بالسنوات ٦٩٩١ إلى ٨٩٩١.
    Priorité a été donnée aux indemnisations récemment approuvées, au titre desquelles on a effectué des versements initiaux avant de procéder à de nouveaux versements au titre des indemnisations précédemment approuvées. UN وأعطيت المدفوعات الأولية للمطالبات التي تم إقرارها حديثا الأولوية على المدفوعات اللاحقة للمطالبات التي أقرت من قبل.
    b Contributions à la Caisse des pensions, à l'assurance médicale, aux indemnisations. UN )ب( المساهمات في: المعاشات التقاعدية، التأمين الطبي والمدفوعات التعويضية.
    Or, il a fallu verser 900 dollars en indemnisations diverses. UN ومع ذلك فهناك حاجة إلى مبلغ قدره ٩٠٠ دولار لتغطية تكاليف مختلف المطالبات والتسويات أثناء الفترة قيد الاستعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus