"information sur" - Traduction Français en Arabe

    • معلومات عن
        
    • المعلومات عن
        
    • المعلومات بشأن
        
    • المعلومات المتعلقة
        
    • معلومات بشأن
        
    • المعلومات المتصلة
        
    • معلومات أساسية عن
        
    • معلومات تتعلق
        
    • المعلومات حول
        
    • الكشف عن
        
    • معلومات أساسية بشأن
        
    • للتوعية بشأن
        
    • بمعلومات عن
        
    • التفاصيل عن
        
    • معلومات حول
        
    On ne dispose d'aucune information sur le métabolisme de l'octaBDE. UN ولا تتاح أي معلومات عن أيض الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم.
    Le manque d'information sur la situation des enfants vivant dans les territoires occupés demeure cependant une source de préoccupation pour le Comité. UN بيد أنَّ اللجنة لا يزال يساورها القلق لتعذر إمكانية تقديم أية معلومات عن الأطفال الذين يعيشون في الأراضي المُحتَلَّة.
    Manque d'information sur les substances ou méthodes de remplacement UN □ الافتقار إلى المعلومات عن المواد أو الطرائق البديلة
    iii) Absence d'information sur les moyens de contraception UN `3` عدم توفير المعلومات عن وسائل منع الحمل
    Néanmoins, un complément d'information sur la viabilité de ces initiatives est nécessaire. UN غير أن هناك حاجة للمزيد من المعلومات بشأن استدامة هذه المبادرات.
    de l'information sur les écotechnologies 5 - 8 6 UN تحسين الوصـــول الــى المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا ونشرها
    Malgré les demandes répétées de la famille, les autorités algériennes n'avaient jamais fourni d'information sur le sort de la victime. UN وقدّمت أسرة كمال رقيق عدة طلبات للحصول على معلومات بشأن مصيره، غير أن السلطات الجزائرية لم تستجب أبداً لطلباتها.
    Activité 5 : information sur les utilisations des composés perfluorés UN النشاط 5: معلومات عن استخدامات المواد الكيميائية البيرفلورية
    On ne dispose d'aucune information sur le métabolisme de l'octaBDE. UN ولا تتاح أي معلومات عن أيض الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم.
    On ne dispose d'aucune information sur le métabolisme de l'octaBDE. UN ولا تتاح أي معلومات عن أيض الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم.
    Aucune n'a fourni d'information sur la victime. UN ولم تقدم أي من هذه السلطات معلومات عن الضحية.
    Aucune n'a fourni d'information sur la victime. UN ولم تقدم أي من هذه السلطات معلومات عن الضحية.
    Des documents d'information sur la santé devraient être élaborés en collaboration avec les enfants et diffusés dans toutes sortes de lieux publics. UN وينبغي إعداد المواد التي توفّر معلومات عن الصحة بالتعاون مع الأطفال، وينبغي ونشرها في مجموعة واسعة من الأماكن العامة.
    La Commission demandait un complément d'information sur toute suite donnée à ces constatations et recommandations. D. République tchèque UN وطلبت اللجنة مزيدا من المعلومات عن أي أعمال متابعة اضطلع بها في ضوء هذه النتائج والتوصيات.
    Produit 6 du Plan de financement pluriannuel : meilleure information sur les questions sexospécifiques UN الناتج 6 للإطار التمويلي المتعدد السنوات: زيادة المعلومات عن القضايا الجنسانية
    Annexe 1 Complément d'information sur le plomb tétraéthyle et sur le plomb tétraméthyle UN المرفق 1 مزيد من المعلومات عن الرصاص رباعي الإيثيل والرصاص رباعي الميثيل
    Un complément d'information sur l'application de cette loi figure dans un rapport présenté au Bundestag. UN ويمكن الاطّلاع على مزيد من المعلومات بشأن تنفيذ هذا القانون في تقرير مقدم إلى البرلمان.
    L'Iraq a tenté de marginaliser et de minimiser l'information sur ces sites en arguant qu'ils étaient sans importance. UN وقد حاول العراق أن يهمﱢش وأن يقلل إلى أدنى حد المعلومات المتعلقة بهذه المواقع على أساس أنها عديمة اﻷهمية.
    Dans sa réponse, le Gouvernement n'a pas fourni d'information sur les trois autres individus mentionnés dans la même lettre. UN ولم تعط الحكومة في ردها أي معلومات بشأن الأفراد الثلاثة الآخرين الذين ورد ذكرهم في هذه الرسالة نفسها.
    information sur les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques UN المعلومات المتصلة بتدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية
    Ces bilans serviraient de document d'information sur la situation des droits de l'homme dans chaque pays. UN ومن شأن هذه التقييمات أن تخدم كتقارير معلومات أساسية عن حالة حقوق الإنسان في كل بلد.
    C'est la raison pour laquelle toute information sur la situation à la frontière devrait être directement transmise à la mission à Belgrade pour plus ample vérification. UN ولهذا السبب فإن أية معلومات تتعلق بالحالة على الحدود يجب إرسالها مباشرة إلى البعثة في بلغراد من أجل المزيد من التحقق.
    Il a indiqué qu'un complément d'information sur le plan d'action serait fourni le moment venu. UN وأشار إلى أنه سيتم توفير مزيد من المعلومات حول خطة تسيير الأعمال في الوقت المناسب.
    On a pu améliorer la détection des complications tardives par une étroite supervision et une formation en cours d'emploi et par la mise en œuvre du système d'information sur la gestion sanitaire. UN وتحسن الكشف عن المضاعفات المتأخرة بفضل الإشراف عن كثب والتدريب أثناء العمل وتنفيذ نظام إدارة المعلومات الصحية.
    i) Elaboration de documents d'information sur les questions et problèmes touchant les relations entre l'administration et le personnel et propositions en vue de les résoudre; UN `١` إعداد ورقات معلومات أساسية بشأن المسائل والمشاكل القائمة بين الموظفين واﻹدارة والمقترحات المطروحة لحلها؛
    La MINUSIL continue par ailleurs de mettre ses installations de radio et de presse à la disposition du Tribunal pour que celui-ci puisse mener des campagnes d'information sur ses activités. UN وتواصل البعثة تمكين المحكمة من استخدام مرافقها الإذاعية والصحفية كيما تضطلع بحملات للتوعية بشأن أنشطتها.
    L'un des objectifs du CDR est de fournir au personnel du HCR une information sur tous les aspects de la situation des réfugiés. UN ومن أهداف المركز الهدف الذي يتطلب منه تزويد موظفي المفوضية بمعلومات عن كل جوانب حالة اللاجئين.
    L'observatrice de l'Union européenne demande à la rapporteure spéciale de fournir davantage d'information sur cette question et d'identifier les meilleures pratiques, si elles existent. UN وطلبت من المقررة الخاصة أن تقدِّم مزيداً من التفاصيل عن هذه المسألة وأن تحدِّد أفضل الممارسات المنطبقة.
    D'abord, les non-membres du Conseil de sécurité doivent avoir un accès suffisant à l'information sur les travaux du Conseil. UN أولا، ينبغي أن تتاح السبل الكافية لحصول الدول غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن علـــــى معلومات حول أعمال المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus