On ne dispose d'aucune information sur le métabolisme de l'octaBDE. | UN | ولا تتاح أي معلومات عن أيض الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم. |
Le manque d'information sur la situation des enfants vivant dans les territoires occupés demeure cependant une source de préoccupation pour le Comité. | UN | بيد أنَّ اللجنة لا يزال يساورها القلق لتعذر إمكانية تقديم أية معلومات عن الأطفال الذين يعيشون في الأراضي المُحتَلَّة. |
Manque d'information sur les substances ou méthodes de remplacement | UN | □ الافتقار إلى المعلومات عن المواد أو الطرائق البديلة |
iii) Absence d'information sur les moyens de contraception | UN | `3` عدم توفير المعلومات عن وسائل منع الحمل |
Néanmoins, un complément d'information sur la viabilité de ces initiatives est nécessaire. | UN | غير أن هناك حاجة للمزيد من المعلومات بشأن استدامة هذه المبادرات. |
de l'information sur les écotechnologies 5 - 8 6 | UN | تحسين الوصـــول الــى المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا ونشرها |
Malgré les demandes répétées de la famille, les autorités algériennes n'avaient jamais fourni d'information sur le sort de la victime. | UN | وقدّمت أسرة كمال رقيق عدة طلبات للحصول على معلومات بشأن مصيره، غير أن السلطات الجزائرية لم تستجب أبداً لطلباتها. |
Activité 5 : information sur les utilisations des composés perfluorés | UN | النشاط 5: معلومات عن استخدامات المواد الكيميائية البيرفلورية |
On ne dispose d'aucune information sur le métabolisme de l'octaBDE. | UN | ولا تتاح أي معلومات عن أيض الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم. |
On ne dispose d'aucune information sur le métabolisme de l'octaBDE. | UN | ولا تتاح أي معلومات عن أيض الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم. |
Aucune n'a fourni d'information sur la victime. | UN | ولم تقدم أي من هذه السلطات معلومات عن الضحية. |
Aucune n'a fourni d'information sur la victime. | UN | ولم تقدم أي من هذه السلطات معلومات عن الضحية. |
Des documents d'information sur la santé devraient être élaborés en collaboration avec les enfants et diffusés dans toutes sortes de lieux publics. | UN | وينبغي إعداد المواد التي توفّر معلومات عن الصحة بالتعاون مع الأطفال، وينبغي ونشرها في مجموعة واسعة من الأماكن العامة. |
La Commission demandait un complément d'information sur toute suite donnée à ces constatations et recommandations. D. République tchèque | UN | وطلبت اللجنة مزيدا من المعلومات عن أي أعمال متابعة اضطلع بها في ضوء هذه النتائج والتوصيات. |
Produit 6 du Plan de financement pluriannuel : meilleure information sur les questions sexospécifiques | UN | الناتج 6 للإطار التمويلي المتعدد السنوات: زيادة المعلومات عن القضايا الجنسانية |
Annexe 1 Complément d'information sur le plomb tétraéthyle et sur le plomb tétraméthyle | UN | المرفق 1 مزيد من المعلومات عن الرصاص رباعي الإيثيل والرصاص رباعي الميثيل |
Un complément d'information sur l'application de cette loi figure dans un rapport présenté au Bundestag. | UN | ويمكن الاطّلاع على مزيد من المعلومات بشأن تنفيذ هذا القانون في تقرير مقدم إلى البرلمان. |
L'Iraq a tenté de marginaliser et de minimiser l'information sur ces sites en arguant qu'ils étaient sans importance. | UN | وقد حاول العراق أن يهمﱢش وأن يقلل إلى أدنى حد المعلومات المتعلقة بهذه المواقع على أساس أنها عديمة اﻷهمية. |
Dans sa réponse, le Gouvernement n'a pas fourni d'information sur les trois autres individus mentionnés dans la même lettre. | UN | ولم تعط الحكومة في ردها أي معلومات بشأن الأفراد الثلاثة الآخرين الذين ورد ذكرهم في هذه الرسالة نفسها. |
information sur les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques | UN | المعلومات المتصلة بتدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية |
Ces bilans serviraient de document d'information sur la situation des droits de l'homme dans chaque pays. | UN | ومن شأن هذه التقييمات أن تخدم كتقارير معلومات أساسية عن حالة حقوق الإنسان في كل بلد. |
C'est la raison pour laquelle toute information sur la situation à la frontière devrait être directement transmise à la mission à Belgrade pour plus ample vérification. | UN | ولهذا السبب فإن أية معلومات تتعلق بالحالة على الحدود يجب إرسالها مباشرة إلى البعثة في بلغراد من أجل المزيد من التحقق. |
Il a indiqué qu'un complément d'information sur le plan d'action serait fourni le moment venu. | UN | وأشار إلى أنه سيتم توفير مزيد من المعلومات حول خطة تسيير الأعمال في الوقت المناسب. |
On a pu améliorer la détection des complications tardives par une étroite supervision et une formation en cours d'emploi et par la mise en œuvre du système d'information sur la gestion sanitaire. | UN | وتحسن الكشف عن المضاعفات المتأخرة بفضل الإشراف عن كثب والتدريب أثناء العمل وتنفيذ نظام إدارة المعلومات الصحية. |
i) Elaboration de documents d'information sur les questions et problèmes touchant les relations entre l'administration et le personnel et propositions en vue de les résoudre; | UN | `١` إعداد ورقات معلومات أساسية بشأن المسائل والمشاكل القائمة بين الموظفين واﻹدارة والمقترحات المطروحة لحلها؛ |
La MINUSIL continue par ailleurs de mettre ses installations de radio et de presse à la disposition du Tribunal pour que celui-ci puisse mener des campagnes d'information sur ses activités. | UN | وتواصل البعثة تمكين المحكمة من استخدام مرافقها الإذاعية والصحفية كيما تضطلع بحملات للتوعية بشأن أنشطتها. |
L'un des objectifs du CDR est de fournir au personnel du HCR une information sur tous les aspects de la situation des réfugiés. | UN | ومن أهداف المركز الهدف الذي يتطلب منه تزويد موظفي المفوضية بمعلومات عن كل جوانب حالة اللاجئين. |
L'observatrice de l'Union européenne demande à la rapporteure spéciale de fournir davantage d'information sur cette question et d'identifier les meilleures pratiques, si elles existent. | UN | وطلبت من المقررة الخاصة أن تقدِّم مزيداً من التفاصيل عن هذه المسألة وأن تحدِّد أفضل الممارسات المنطبقة. |
D'abord, les non-membres du Conseil de sécurité doivent avoir un accès suffisant à l'information sur les travaux du Conseil. | UN | أولا، ينبغي أن تتاح السبل الكافية لحصول الدول غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن علـــــى معلومات حول أعمال المجلس. |