"inscrire au" - Traduction Français en Arabe

    • ستدرج في
        
    • يدرج في
        
    • بوصفها جزءا من
        
    • باعتبارها جزءا من
        
    • تُدرج في
        
    • ستُدرج في
        
    • باعتبارها جزءاً من
        
    • للتسجيل في
        
    • تتصل بأمانة
        
    • يُدرج أيضا تحت
        
    • بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بنزع السلاح
        
    • يسجلوا أنفسهم في
        
    • تسجيل أنفسهم في
        
    Questions à inscrire au projet d’ordre du jour provisoire de la trente-septième session du Sous-Comité scientifique et technique, qui se tiendra en 2000 UN البنود التي ستدرج في مشروع جدول اﻷعمال المؤقت للجنة الفرعية العلمية والتقنية لدورتها السابعة والثلاثين، في عام ٠٠٠٢
    Les modalités de sa mise en œuvre, notamment les thèmes à inscrire au programme, sont en cours d'examen. UN وتجري الآن مناقشة كيفيات تنفيذها، بما في ذلك الموضوعات التي ستدرج في المنهاج.
    Elle lui a également demandé d'inscrire au budget ordinaire de l'Organisation une somme suffisante pour couvrir le service des intérêts et le remboursement des annuités du principal, conformément aux conditions d'émission. UN وطُلب أيضا إلى الأمين العام أن يدرج في الميزانية العادية مبلغا كافيا لدفع فوائد وأقساط أصل المبلغ، وفقا لشروط الإصدار.
    Elle lui a également demandé d'inscrire au budget ordinaire de l'Organisation une somme suffisante pour couvrir le service des intérêts et le remboursement des annuités du principal, conformément aux conditions d'émission. UN وطُلب أيضا إلى الأمين العام أن يدرج في الميزانية العادية مبلغا كافيا لدفع فوائد وأقساط أصل المبلغ، وفقا لشروط الإصدار.
    22.20 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été étudiée au niveau de chaque sousprogramme. UN 22-20واستُعرضت مسألة المنشورات بوصفها جزءا من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي على حدة.
    14.27 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été examinée au niveau de chaque sous-programme. UN 14-27 وقد جرى استعراض مسألة المنشورات، باعتبارها جزءا من برنامج العمل، في سياق كل برنامج فرعي.
    23. La procédure budgétaire actuelle de l'Organisation consiste à inscrire au budget les ressources nécessaires pour appliquer les politiques et décisions déjà adoptées par les différents organes intergouvernementaux. UN ٢٣ - وأضاف قائلا إن إجراءات الميزانية التي تتبعها اﻷمم المتحدة حاليا تقتضي أن تُدرج في الميزانية الموارد اللازمة لتنفيذ السياسات والقرارات التي اتخذتها فعلا شتى الهيئات الحكومية الدولية.
    Pour revitaliser les débats de la plénière de l'Assemblée générale, nous devons nous mettre d'accord sur les questions à inscrire au programme de ces séances plénières. UN ولكي ننشط مناقشات الجمعية العامة يجب علينا أن نتفق على القضايا التي ستدرج في جدول أعمال هذه الجلسات العامة.
    III. QUESTIONS A inscrire au PROGRAMME DE TRAVAIL DE 1995 La liste de questions présentée ici sera raisonnablement révisée à la lumière des débats que le Conseil tiendra sur le projet de programme de travail pour 1994. UN اضافة ـ * E/1994/2. ثالثا - المسائل التي ستدرج في برنامج عمل المجلس لعام ١٩٩٥*
    Questions à inscrire au programme de travail du Conseil pour 2002 et liste des documents à établir au titre de chaque point de l'ordre du jour UN ثانيا - المسائل التي ستدرج في برنامج عمل المجلس لعام 2001 وقائمة الوثائق لكل بند من بنود جدول الأعمال
    II. Questions à inscrire au programme de travail du Conseil pour 2000 et liste des documents au titre de chaque point de l’ordre du jour UN ثانيا - المسائل التي ستدرج في برنامج عمل المجلس لعام ٢٠٠٠ وقائمة الوثائق لكل بند من بنود جدول اﻷعمال
    II. Questions à inscrire au programme de travail du Conseil pour 1999 et liste des documents au titre de chaque point de l’ordre du jour UN ثانيا - المسائل التي ستدرج في برنامج عمل المجلس لعام ١٩٩٩ وقائمة بوثائق كل بند من بنود جدول اﻷعمال
    Elle lui a également demandé d'inscrire au budget ordinaire de l'Organisation une somme suffisante pour couvrir le service des intérêts et le remboursement des annuités du principal, conformément aux conditions d'émission. UN كما طُلب إلى الأمين العام أن يدرج في الميزانية العادية مبلغا كافيا لدفع فوائد وأقساط أصل المبلغ، وفقا لشروط الإصدار.
    Elle lui a également demandé d'inscrire au budget ordinaire de l'Organisation une somme suffisante pour couvrir le service des intérêts et le remboursement des annuités du principal, conformément aux conditions d'émission. UN كما طلب إليه أن يدرج في الميزانية العادية مبلغا كافيا لدفع فوائد وأقساط أصل المبلغ وفقا لشروط اﻹصدار.
    En conclusion, M. Koskenniemi dit approuver le choix de < < La responsabilité des organisations internationales > > comme sujet à inscrire au programme de travail à long terme de la CDI. UN 12 - وقال، أخيرا، إنه يوافق على اختيار " مسؤولية المنظمات الدولية " كموضوع يدرج في برنامج عمل اللجنة الطويل الأجل.
    22.43 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été examinée au niveau de chaque sous-programme. UN 22-43 وجرى استعراض مسألة المنشورات بوصفها جزءا من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي.
    La liste des publications à inscrire au programme de travail a fait l'objet d'un examen approfondi au niveau de chaque sous-programme. UN وقد أُجري استعراض متعمق للمنشورات بوصفها جزءا من برنامج العمل، وذلك في سياق كل برنامج من البرامج الفرعية.
    21.29 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été étudiée au niveau de chaque sous-programme. UN 21-29 وقد استُعرضت مسألة المنشورات، باعتبارها جزءا من برنامج العمل، في سياق كل برنامج فرعي على حدة.
    8.24 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été examinée au niveau de chaque sous-programme. UN 8-24 واستُعرضت مسألة المنشورات باعتبارها جزءا من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي على حدة.
    Conformément à la pratique des années antérieures, il est demandé de nouveau d'inscrire au titre des dépenses afférentes aux affaires des crédits correspondant aux dépenses à prévoir pour six semaines de réunion et pour les dépenses connexes au titre des audiences, du délibéré et de l'élaboration d'ordonnances et d'arrêts. UN ووفقاً للممارسة المعمول بها في السنوات السابقة، يُقترح مرة أخرى أن تُدرج في بند التكاليف المتصلة بالقضايا تكاليف عقد اجتماعات لمدة ستة أسابيع في السنة، بالإضافة إلى التكاليف التناسبية المتصلة بجلسات الاستماع والمداولات وإصدار الأوامر والأحكام.
    Questions à inscrire au projet d’ordre du jour provisoire de la trente-huitième session du Sous-Comité scientifique et technique, qui se tiendra en 2001 UN البنود التي ستُدرج في جدول اﻷعمال المؤقت للجنة الفرعية العلمية والتقنية في دورتها الثامنة والثلاثين، في عام ١٠٠٢
    27.7 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été étudiée au niveau de chaque sous-programme. UN 27-7 وقد استُعرضت مسألة المنشورات باعتبارها جزءاً من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي.
    Tu n'avais pas à t'inscrire au football américain et au football et... Open Subtitles لم تكن مضطراً للتسجيل في كرة القدم وكرة القدم الأمريكية و..
    Un montant estimé à 360 600 dollars sera également nécessaire pour financer les services de personnel temporaire (autre que pour les réunions), équivalant à 24 mois de travail à la classe P-3 (soit 2 emplois P-3 en 2014), montant à inscrire au chapitre 24 (Droits de l'homme) du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015. UN 10 - وسيلزم أيضا تخصيص اعتماد يقدَّر بمبلغ 600 360 دولار لتغطية تكاليف المساعدة المؤقتة العامة، بما يعادل 24 شهر عمل لموظف برتبة ف-3 (منصبان برتبة ف-3 في عام 2014)، يُدرج أيضا تحت الباب 24، حقوق الإنسان، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015.
    En vertu de cette loi, les personnes qui souhaitent exercer la profession d'expertcomptable ou de commissaire aux comptes doivent s'inscrire au Registre général des expertscomptables et des commissaires aux comptes, qui est tenu par le Ministère des finances; l'inscription ne nécessite pas d'examen préalable. UN فبموجب القانون الحالي، على الأفراد المزاولين لمهنة المحاسبة والمراجعة أن يسجلوا أنفسهم في السجل العام للمحاسبين والمراجعين، الذي تشرف عليه وزارة المالية والذي لا يقتضي اجتياز امتحان يؤهل للدخول.
    Les correspondants des médias pourront s'inscrire au centre d'accréditation et d'inscription du Windhoek Country Club Resort sur présentation d'une carte de presse en cours de validité, aux heures prévues pour les formalités de préinscription et d'inscription. UN ينبغي لممثلي وسائط الإعلام تسجيل أنفسهم في مركز التفويض والتسجيل الواقع في مركز نادي ويندهوك الريفي خلال الساعات السابقة للتسجيل وخلال ساعات التسجيل، بتقديم بطاقة صحفية صالحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus