Il est aussi nécessaire que le Conseil, au moins en ce qui concerne les questions juridiques, ait recours à l'organe juridique institué par la Charte. | UN | ومن الضروري أيضا للمجلس، على اﻷقل فيما يتعلق بالمسائل القانونية، أن يلجأ الى تلك الهيئة القضائية المنشأة بموجب الميثاق. |
Le Tribunal ad hoc institué dans ce dernier cas, confiné à un conflit grave mais isolé, ne saurait servir de prétexte à se désintéresser de la création d'une juridiction pénale internationale de caractère permanent. | UN | فالمحكمة المخصصة المنشأة للحالة اﻷخيرة، قد أنيط بها نزاع خطير ولكنه يمثل حالة منفردة، ولا يمكن استخدامه ذريعة تدعو إلى عدم الاهتمام بإنشاء قضاء جنائي دولي ذي طابع دائم. |
Le Comité des droits de l'homme, institué par l'article 28 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | إن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، المنشأة بموجب المادة ٢٨ من العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Les mécanismes nationaux de prévention constituent en effet un élément clef du système de prévention de la torture institué par le Protocole facultatif. | UN | فالآليات الوقائية الوطنية هي عنصر أساسي في نظام منع التعذيب المنشأ بموجب البروتوكول الاختياري. |
Le Comité des droits de l'homme, institué en vertu de l'article 28 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، المُنشأة بموجب المادة 28 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Le Comité des droits de l'homme, institué conformément à l'article 28 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | إن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان المنشأة بموجب المادة ٢٨ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Le Comité des droits de l'homme, institué en application de l'article 28 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | إن اللجنة المعنية بحقوق الانسان، المنشأة بموجب المادة ٢٨ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Le Comité des droits de l'homme, institué conformément à l'article 28 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | إن اللجنة المعنية بحقوق الانسان، المنشأة بموجب المادة ٢٨ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Le Comité des droits de l'homme, institué en application de l'article 28 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | إن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، المنشأة بموجب المادة ٨٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Le Comité des droits de l'homme, institué par l'article 28 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | إن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان المنشأة بموجب المادة ٢٨ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Le Comité des droits de l'homme, institué en vertu de l'article 28 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، المنشأة بموجب المادة 28 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Le Comité des droits de l'homme, institué en vertu de l'article 28 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، المنشأة بموجب المادة 28 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Le Comité des droits de l'homme, institué en vertu de l'article 28 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، المنشأة بموجب المادة 28 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Le Comité des droits de l'homme, institué en vertu de l'article 28 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، المنشأة بموجب المادة 28 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Le Comité des droits de l'homme, institué en vertu de l'article 28 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، المنشأة بموجب المادة 28 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Le Comité des droits de l'homme, institué en vertu de l'article 28 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، المنشأة بموجب المادة 28 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Le Groupe de travail, ainsi institué, a consacré une grande attention à la menace terroriste qui pèse sur notre pays; | UN | ويولي الفريق العامل المنشأ على هذا النحو عناية كبيرة لتهديد الإرهاب الذي يخيم على بلدنا؛ |
Les mécanismes nationaux de prévention constituent en effet un élément clef du système de prévention de la torture institué par le Protocole facultatif. | UN | فالآليات الوقائية الوطنية هي عنصر أساسي في نظام منع التعذيب المنشأ بموجب البروتوكول الاختياري. |
Le Comité des droits de l'homme, institué en vertu de l'article 28 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، المُنشأة بموجب المادة 28 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
À ce titre, le Gouvernement princier verse depuis sa création une contribution financière au fonds institué à ce sujet. | UN | وما فتئت حكومة الإمارة تسهم ماليا في الصندوق الذي أنشئ في هذا السياق منذ استهلاله. |
Le mécanisme de consultation et de coopération permanent institué à cet égard a permis une meilleure maîtrise de la situation dans ce pays. | UN | والآلية الدائمة للتشاور والتعاون التي أنشئت في هذا الإطار قد جعلت تحسين التحكم في الوضع في هذا البلد أمرا ممكنا. |
Aucun licenciement en vertu des alinéas i) et ii) ne peut intervenir tant qu’un comité consultatif spécial, institué à cet effet par le Secrétaire général ou la Secrétaire générale, n’a pas examiné l’affaire et n’a pas fait rapport. | UN | ولا ينفذ أي إنهاء خدمة بموجب الفقرتين الفرعيتين ' ١` و ' ٢` إلا بعد قيام مجلس استشاري خاص يعينه اﻷمين العام لهذا الغرض بالنظر في اﻷمر ورفع تقرير عنه؛ |
En effet, bien que l'Etat ait institué une taxe sur l'enlèvement des ordures, les déchets sont versés et brulées dans des zones habitées. | UN | فالقمامة تُلقى وتحرق في مناطق مأهولة رغم كون الدولة قد فرضت ضريبة من أجل نقلها. |
Elle est fondatrice et directrice du Centre pour l'administration électronique, qui a été institué au sein de l'Institut en juin 2009. | UN | وهي مؤسِّسة ومديرة مركز الحكومة الإلكترونية، الذي أُنشئ ضمن إطار المعهد في حزيران/يونيه 2009. |
Un tel excèdent devrait être porté au crédit du fonds de réserve qui serait institué. | UN | وينبغي تحويل الفائض إلى صندوق احتياطي يتم إنشاؤه. |
Nul doute que la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel a institué de telles règles. | UN | ومما لا شك فيه أن اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام المضادة للأفراد قد أسست قاعدة من هذا القبيل. |
1. Le présent rapport est établi en conformité avec la Résolution 5/1 du 18 juin 2007 du Conseil des Droits de l'Homme institué par la Résolution 60/251 du 15 mars 2006 de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | 1- أُعدَّ هذا التقرير وفقاً للقرار 5/1 الصادر في 18 حزيران/يونيه 2007 عن مجلس حقوق الإنسان المُنشأ بموجب قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006. |
Le juge d'application des peines (JAP) institué par le code de procédure pénale constitue une garantie des droits des détenus. | UN | ويشكل منصب قاضي تطبيق العقوبات الذي أنشأه قانون الإجراءات الجنائية ضماناً لحقوق المحتجزين. |
Un fonds national d'affectation spéciale pour les victimes du conflit a été institué pour contribuer à la viabilité du programme. | UN | وأُنشئ الصندوق الاستئماني الوطني للضحايا من أجل تيسير استدامة البرنامج. |
On a donc institué un cycle continu d'évaluations portant sur les résultats escomptés et les sous-programmes. | UN | وقد استُحدثت دورة تقييم متجددة للإنجازات المتوقعة والبرامج الفرعية. |
Le Forum de Boao pour l'Asie, institué en 2001, s'est donné pour mission de faire reculer la pauvreté dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | واضطلع منتدى بواو لآسيا، الذي تأسس عام 2001، بمهمة خفض الفقر دعما لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |