"intégré des" - Traduction Français en Arabe

    • المتكامل في
        
    • المتكامل لبناء السلام في سيراليون
        
    • المتكاملة في
        
    • المتكاملة لمؤتمرات
        
    • المتكامل من
        
    • نقل متكاملة
        
    • متكاملة في
        
    • المتكاملة للأراضي
        
    • المتكاملة لنتائج
        
    • المتكاملة من
        
    • المتكاملة ﻷعمال
        
    • متكامل تابع
        
    • متكامل في
        
    • المتكامل الجديد
        
    • المتكامل لدعم بناء السلام
        
    Premier rapport sur le Bureau intégré des Nations Unies au Burundi UN التقرير الأول عن مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي
    Premier rapport du Secrétaire général sur le Bureau intégré des Nations Unies au Burundi UN التقرير الأول للأمين العام عن مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي
    Sixième rapport du Secrétaire général sur le Bureau intégré des Nations Unies UN التقرير السادس للأمين العام عن مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون
    L'UNICEF fournit un appui pour que les communautés locales puissent s'organiser et que les connaissances et les pratiques de gestion traditionnelle soient appliquées au développement intégré des zones côtières. UN دعم تنظيم المجتمعات المحلية وتطبيق المعارف وممارسات الادارة التقليدية في مجال التنمية المتكاملة في المناطق الساحلية.
    A.1 Appliquer les dispositions du chapitre 36 et le programme de travail de la Commission du développement durable dans le cadre du suivi intégré des conférences et conventions des Nations Unies UN ألف - 1 تنفيذ الفصل 36 وبرنامج عمل اللجنة كجزء من المتابعة المتكاملة لمؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية واتفاقياتها
    Ces objectifs sont inscrits dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, qui est le cadre stratégique intégré des Nations Unies pour le Libéria. UN وترد هذه المقاييس في إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الذي يشكل إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي المتكامل من أجل ليبريا.
    Prenant note en outre des conclusions des études réalisées par la Commission européenne (INFRAMED, MEDA-TEN-T, GEG MED et DESTIN) pour le développement d'un réseau intégré des transports dans le bassin méditerranéen, UN وإذ يحيط علما أيضا باستنتاجات الدراسات التي قامت بها المفوضية الأوروبية (INFRAMED وMEDA-TEN-T و GEG MED و DESTIN) من أجل إقامة شبكة نقل متكاملة في حوض البحر الأبيض المتوسط،
    Elle devrait aussi encourager l'adoption de politiques à même d'intégrer les dimensions économique, sociale et environnementale de ce type de développement et procéder à un examen intégré des liens qui unissent les secteurs et certains aspects sectoriels et intersectoriels d'Action 21. UN وينبغي لها أن تعزز السياسات التي تكفل تكامل أبعاد الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وتتخذ التدابير اللازمة للنظر بصورة متكاملة في الصلات القائمة فيما بين القطاعات وبين الجوانب القطاعية والجوانب الشاملة لعدة قطاعات في جدول أعمال القرن ١٢.
    Deuxième rapport du Secrétaire général sur le Bureau intégré des Nations Unies au Burundi UN التقرير الثاني للأمين العام عن مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي
    Deuxième rapport sur le Bureau intégré des Nations Unies au Burundi UN التقرير الثاني عن مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي
    Troisième rapport sur le Bureau intégré des Nations Unies au Burundi UN التقرير الثالث عن مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي
    Troisième rapport du Secrétaire général sur le Bureau intégré des Nations Unies au Burundi UN التقرير الثالث للأمين العام عن مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي
    Le Représentant exécutif du Secrétaire général et Chef du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone prend la parole. UN وأدلى ببيان الممثل التنفيذي للأمين العام ورئيس مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون.
    Elles coopèrent avec les institutions nationales et locales au développement intégré des régions. UN وهي تتعاون مع مؤسسات وطنية ومحلية لتحقيق التنمية المتكاملة في تلك المناطق.
    Le PNUD estime que, dans le cadre plus général de la lutte contre la pauvreté, le concept de développement humain durable fournit une base solide à cet égard, tout comme le suivi intégré des grandes conférences des Nations Unies. UN ويعتقد البرنامج اﻹنمائي أنه في نطاق الهدف الغالب، هدف القضاء على الفقر، تقدم التنمية البشرية المستدامة أساسا قويا في هذا السياق، كما تقدم ذلك أيضا المتابعة المتكاملة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    Le Cadre stratégique intégré des Nations Unies pour Haïti, couvrant la période allant de juin 2010 à décembre 2011, s'accorde directement avec le Plan d'action du Gouvernement. UN ويتماشى إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي المتكامل من أجل هايتي، الذي يشمل الفترة الممتدة من حزيران/يونيه 2010 إلى كانون الأول/ديسمبر 2011، بصورة مباشرة مع خطة عمل الحكومة.
    Prenant note en outre des conclusions des études lancées par la Commission européenne (INFRAMED, MEDA-TEN-T et DESTIN) pour le développement d'un réseau intégré des transports dans le bassin méditerranéen, UN وإذ يحيط علما كذلك بنتائج الدراسات التي قامت بها اللجنة الأوروبية DESTIN) و INFRAMED MEDA-TEN-T) من أجل إقامة شبكة نقل متكاملة في حوض البحر الأبيض المتوسط،
    Elle devrait aussi encourager l'adoption de politiques à même d'intégrer les dimensions économique, sociale et environnementale de ce type de développement et procéder à un examen intégré des liens qui unissent les secteurs et certains aspects sectoriels et intersectoriels d'Action 21. UN وينبغي لها أن تعزز السياسات التي تكفل تكامل أبعاد الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وتتخذ التدابير اللازمة للنظر بصورة متكاملة في الصلات القائمة فيما بين القطاعات وبين الجوانب القطاعية والجوانب الشاملة لعدة قطاعات في جدول أعمال القرن ٢١.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE à l'appui de la mise en œuvre du programme de développement intégré des zones arides UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم تنفيذ برنامج التنمية المتكاملة للأراضي الجافة
    Le CCS assurera le suivi actif de la Conférence de Monterrey dans le cadre global du suivi intégré des conférences et réunions au sommet des Nations Unies, en particulier du Sommet du Millénaire. UN وسيواصل مجلس الرؤساء التنفيذيين بنشاط متابعة نتائج مؤتمر مونتيري في السياق العام للمتابعة المتكاملة لنتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، ولا سيما قمة الألفية.
    L'ensemble intégré des services est défini en fonction des besoins identifiés au plan national. Il varie selon les contextes nationaux mais devrait inclure des connexions entre le secteur de la justice et celui des services sociaux. UN () المجموعة المتكاملة من الخدمات يتم تعريفها طبقاً للاحتياجات المحدّدة على المستوى الوطني وهي تتباين عبر السياقات القطرية، ولكن ينبغي لها أن تشمل الروابط ذات الصلة بين العدالة ومجالات الرعاية.
    — Suivi intégré des grandes conférences internationales UN - جهـود المتابعـة المتكاملة ﻷعمال المؤتمرات الدولية الرئيسية
    Un projet de soutien intégré des Nations Unies est en cours de mise en place pour aider le Gouvernement de transition à assumer toutes ses responsabilités dans la coordination de l'action antimines et le déminage dans le pays. UN ويجري وضع برنامج دعم متكامل تابع للأمم المتحدة لمساعدة الحكومة الانتقالية في جهودها من أجل النهوض بالمسؤولية الكاملة عن تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام وإزالة الألغام على الصعيد الوطني.
    Le Comité souligne l'importance de la gestion des ressources en eau, et de l'examen intégré des ressources pédologiques et hydriques, y compris les eaux souterraines. UN تؤكد اللجنة على أهمية إدارة المياه، والنظر على نحو متكامل في التربة والموارد المائية، بما فيها المياه الجوفية.
    Soulignant également qu'il importe d'assurer une transition harmonieuse entre le Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone et le nouveau Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone, ainsi que le fonctionnement du nouveau Bureau dans les meilleures conditions d'efficacité, UN وإذ يؤكد أهمية التحول السلس من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل الجديد لبناء السلام في سيراليون، وأهمية اضطلاع هذا المكتب بعمله بفعالية وكفاءة،
    Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine UN مكتب الأمم المتحدة المتكامل لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus