"intégré pour" - Traduction Français en Arabe

    • المتكاملة للفترة
        
    • المتكامل لتقديم
        
    • المتكامل الخاص
        
    • الشاملة لأفريقيا
        
    • المتكامل المعزز
        
    • المتكامل للفترة
        
    • المتكامل في
        
    • المتكاملة المقترحة
        
    • المتكاملة بشأن
        
    • المتكاملة لعام
        
    • متكاملة لبعثة
        
    • متكاملة لعام
        
    • متكاملة للفترة
        
    • العالمي لإدارة
        
    • المتكامل المعني
        
    2) Budget intégré pour l'exercice biennal 1998-1999, y compris le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires UN الميزانية المتكاملة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، بما في ذلك تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    47. En 1993, le Gouvernement a élaboré un Plan national de développement intégré pour la période 1994-1998. UN ٤٧ - وفي عام ١٩٩٣، وضعت حكومة اﻹقليم خطة وطنية للتنمية المتكاملة للفترة ١٩٩٤-١٩٩٨.
    RAPPORT INTÉRIMAIRE SUR LE CADRE intégré pour L'ASSISTANCE UN تقرير مرحلي عن الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية
    Le Centre a activement participé à la mise en oeuvre du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des petites et moyennes entreprises. UN وقام مركز التجارة الدولية بدور نشط في تنفيذ الإطار المتكامل لتقديم المساعدة الفنية المتعلقة بالتجارة لأقل البلدان نموا.
    L'orateur ne voit aucune raison de réduire le programme intégré pour l'Éthiopie. UN وقال انه لا يرى سببا لتخفيض البرنامج المتكامل الخاص باثيوبيا.
    :: Projet de budget intégré pour la période 2016-2017 UN :: مشروع الميزانية المتكاملة للفترة 2016-2017
    Les principes énoncés ci-après ont guidé la préparation du projet de budget intégré pour 2014-2015 : UN 7 - واستُرشد بالمبادئ التالية أثناء إعداد الميزانية المقترحة المتكاملة للفترة
    III. Composante < < budget institutionnel > > du budget intégré pour 2014-2017 UN ثالثا - الجزء المؤسسي من الميزانية المتكاملة للفترة 2014-2017
    Le budget intégré pour 2014-2017, qui couvre toutes les catégories budgétaires, est davantage axé sur les résultats et mieux relié au plan stratégique. UN 7 - وتتضمن الميزانية المتكاملة للفترة 2014-2017 جميع فئات الميزانية، مع تحسين التركيز على النتائج وربطها بالخطة الاستراتيجية.
    Rapport intérimaire sur le Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés UN تقرير مرحلي عن الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة الى أقل البلدان نموًا
    Prendre en considération les résultats et l'expérience de l'application du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés, ainsi que du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur de ces pays; UN :: أن يأخذ في الاعتبار نتائج وخبرات تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً، وكذلك الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة إلى أقل البلدان نمواً؛
    Prendre en considération les résultats et l'expérience de l'application du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés, ainsi que du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur de ces pays; UN :: أن يأخذ في الاعتبار نتائج وخبرات تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً، وكذلك الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة إلى أقل البلدان نمواً؛
    La CNUCED renforcera encore sa participation à l'application du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés et au Programme intégré CCI/CNUCED/OMC d'assistance technique en faveur des pays les moins avancés d'Afrique et d'autres pays africains. UN وسيستمر تعزيز مشاركة الأونكتاد في تنفيذ الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة إلى أقل البلدان نموا، وفي البرنامج المتكامل لتقديم المساعدة التقنية إلى بلدان مختارة من أقل البلدان نموا وبلدان أفريقية أخرى المشترك بين مركز التجارة الدولية والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية.
    Le Gouvernement pakistanais a déjà exprimé sa volonté de participer à l'organisation de ce type de manifestations afin de promouvoir le programme intégré pour le Pakistan. UN وقد أبدت حكومة باكستان بالفعل استعدادها للمشاركة في تنظيم مناسبات كهذه بهدف تعزيز البرنامج المتكامل الخاص بباكستان.
    À cet égard, il remercie les pays donateurs: 80 % des ressources nécessaires à l'exécution du programme intégré pour l'Éthiopie ont déjà été obtenues. UN وفي ذلك الصدد، يجب شكر البلدان المانحة لاثيوبيا، فقد تم بالفعل تأمين 80 في المائة من الموارد اللازمة لتنفيذ البرنامج المتكامل الخاص باثيوبيا.
    Le programme intégré pour l'Égypte, auquel est associée l'Union européenne, est également axé sur la modernisation du secteur industriel, l'investissement et la législation. UN والبرنامج المتكامل الخاص بمصر، الذي ينطوي على التعاون مع الاتحاد الأوروبي، يركّز أيضا على تحديث الصناعة والاستثمار والتشريع.
    Le rapport relève également des progrès significatifs réalisés dans la mise en œuvre du programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. UN كما يشير التقرير أيضا إلى التقدم الكبير المحرز في تنفيذ برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا.
    a) Meilleure intégration des politiques et des priorités commerciales dans les plans nationaux de développement, notamment grâce au Cadre intégré pour les pays UN (أ) تحسين إدماج السياسات والأولويات التجارية في الخطط الإنمائية الوطنية، من خلال عدة سبل منها الإطار المتكامل المعزز
    10. Dans ce cadre général, la phase II du programme intégré pour 2005-2009 a été lancée en 2006 et est mise en œuvre par le Ministère du développement industriel en partenariat avec l'ONUDI. UN 10- وواصلت كلمتها قائلة إن المرحلة الثانية من البرنامج المتكامل للفترة 2005-2009 أُطلقت في عام 2006، على خلفية كل ما تقدم، وإن وزارة التنمية الصناعية تقوم بتنفيذها في شراكة مع اليونيدو.
    Dans le cadre du programme intégré pour l'Ouganda, des élèves du cycle secondaire ont été préparés à faire leur entrée dans le secteur privé. UN وفي اطار البرنامج المتكامل في أوغندا، تلقى متخرجون من المدارس الثانوية الإعداد اللازم للعمل في القطاع الخاص.
    Projet de budget intégré pour 2014-2015 UN رابعا - الميزانية المتكاملة المقترحة للفترة 2014-2015
    :: Fourniture de conseils quotidiens au Centre de commandement intégré pour la réforme et la restructuration de la Police nationale et de la gendarmerie UN :: إسداء المشورة بصفة يومية إلى مركز القيادة المتكاملة بشأن إصلاح وإعادة هيكلة القوات الوطنية للشرطة والدرك
    6. Souligne que des consultations doivent être régulièrement tenues avec lui, pour établir le budget d'appui biennal pour 2012-2013 et le budget intégré pour 2014 et au-delà. UN 6 - يؤكد على ضرورة إجراء مشاورات منتظمة مع المجلس التنفيذي، استعدادا لميزانية الدعم لفترة السنتين 2012-2013، وللميزانية المتكاملة لعام 2014 وما بعده.
    Paragraphes 324 et 325 À la MINUS, il est apparu que c'est en août 2007 seulement que le Bureau de la planification stratégique avait entamé des discussions avec le Bureau du coordonnateur résident pour mettre au point un plan intégré pour les Nations Unies au Soudan. UN في بعثة الأمم المتحدة في السودان، كشفت الاستفسارات أن مكتب التخطيط الاستراتيجي لم يبدأ إجراء مناقشات مع مكتب المنسق المقيم لوضع خطة متكاملة لبعثة الأمم المتحدة في السودان سوى في آب/أغسطس 2007.
    Le BINUSIL et l'équipe de pays des Nations Unies ont élaboré un plan de travail intégré pour 2006 qui présente les activités que les différentes composantes du Bureau mèneront de concert avec les organismes compétents des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، وضع المكتب والفريق القطري خطة عمل متكاملة لعام 2006 تتضمن الأنشطة التي سيضطلع بها كل قسم من الأقسام التابعة للمكتب بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة المعنية.
    L'organisation présentera par conséquent un budget intégré pour 2016-2017 à l'appui de la seconde moitié du projet de plan stratégique. UN لذلك، ستقدم المنظمة ميزانية متكاملة للفترة 2016-2017 لدعم النصف الثاني من مشروع الخطة الاستراتيجية.
    A. Système intégré pour les contrôles d'identité UN ألف - النظام العالمي لإدارة بطاقات الهوية
    Le nouveau domaine d'intervention intégré pour les produits chimiques et les déchets couvrira la Convention de Stockholm et la future convention sur le mercure ainsi que l'Approche stratégique. UN ومن المقترح لمجال التركيز المنقح المتكامل المعني بالمواد الكيميائية والنفايات أن ينسحب على اتفاقية استكهولم وعلى اتفاقية الزئبق المستقبلية وأن ينسحب كذلك على النهج الاستراتيجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus