"interdire toutes les" - Traduction Français en Arabe

    • حظر جميع
        
    • تحظر جميع
        
    • بحظر جميع
        
    • لحظر جميع
        
    • وحظر جميع
        
    • يحظر جميع
        
    • منع جميع
        
    • بحظر وتجريم جميع
        
    • حظر على جميع
        
    • ويحظر جميع
        
    La Géorgie approuve l'objectif de la recommandation visant à interdire toutes les formes de châtiment corporel sur les enfants. UN تتفق جورجيا مع هدف هذه التوصية المتمثل في حظر جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال.
    i) interdire toutes les formes de violence à l'encontre des enfants, notamment les châtiments corporels dans tous les contextes; UN " 1 " حظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العقوبة البدنية في جميع المؤسسات؛
    interdire toutes les formes de violence à l'encontre des enfants, y compris les châtiments corporels dans quelque cadre que ce soit; UN حظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العقوبة الجسدية في جميع الأماكن؛
    Le CTBT devrait interdire toutes les expérimentations nucléaires, dans tous les milieux, à tout jamais. UN وينبغي للمعاهدة أن تحظر جميع التجارب النووي، في جميع البيئات، وإلى اﻷبد.
    Il semble que se soit développée une convergence d'idées autour de la formulation australienne qui consiste à interdire toutes les explosions nucléaires expérimentales. UN ويبدو أنه قد نما توافق في اﻵراء حول الصياغة اﻷسترالية بحظر جميع تفجيرات التجارب النووية.
    i) interdire toutes les sous-munitions présentant les caractéristiques suivantes: UN `1` حظر جميع الذخائر الصغيرة ذات الخصائص التاليّة:
    Il ressortait des travaux préparatoires qu'un traité pouvait interdire toutes les réserves ou seulement certaines réserves. UN ويظهر من الأعمال التحضيرية لاتفاقيتي فيينا أن المعاهدة يمكنها حظر جميع التحفظات أو بعض التحفظات فقط.
    La Belgique encourage, en particulier, le Bureau international du Travail à poursuivre sans relâche ses travaux en la matière ainsi que la préparation d'un nouvel instrument juridique qui viserait à interdire toutes les formes intolérables de travail des enfants. UN وتشجع بلجيكا بشكل خاص مكتب العمل الدولي على أن يواصل دون هوادة عمله في هذا الميدان، باﻹضافة إلى إعداد صك قانوني جديد يرمي إلى حظر جميع أشكال عمل الطفل التي لا تطاق.
    Il doit donc interdire toutes les activités qui seraient incompatibles avec cet objectif. UN ومن ثم، ينبغي للمعاهدة حظر جميع اﻷنشطة التي لا تتفق مع هذا الهدف.
    :: interdire toutes les denrées alimentaires carcinogènes ainsi que les denrées alimentaires au sujet desquelles existe la moindre suspicion de carcinogénèse et protéger ainsi la population, à commencer par les enfants. UN :: حظر جميع المواد الغذائية المسببة للسرطان، وكذلك المواد الغذائية التي تحمل أقل شبهة في كونها مسببة للسرطان، وتوفير الحماية لعامة الناس بدءا من الأطفال
    i) interdire toutes les formes de violence à l'encontre des enfants, y compris les châtiments corporels dans quelque cadre que ce soit; UN ' 1 ' حظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العقوبة البدنية في جميع الأماكن؛
    Le Cabinet de ministres a pris un certain nombre de décisions visant à interdire toutes les formes de traite d'êtres humains. UN كما اتخذ مجلس الوزراء عدداً من القرارات التي ترمي إلى حظر جميع أشكال الاتجار بالبشر.
    En l'espèce, l'objectif clair est d'interdire toutes les formes de déplacement arbitraire, dans toutes les circonstances, y compris les évictions forcées. UN 41- والهدف الواضح هنا هو حظر جميع أشكال التشريد التعسفي، في جميع الظروف، بما في ذلك عمليات الإخلاء القسري.
    Ce traité doit interdire toutes les explosions nucléaires. UN ويجب على تلك المعاهدة أن تحظر جميع التفجيرات النووية.
    Le CTBT devrait interdire toutes les explosions nucléaires expérimentales, y compris toute possibilité de subterfuge, et avoir un caractère universel. UN وينبغي لمعاهدة الحظر الشامل أن تحظر جميع الانفجارات النووية من أجل الاختبار وينبغي ألا تكون هناك ثغرات في الحظر وأن يكون عالميا.
    35. Les États Membres se montrent de plus en plus prêts à légiférer pour interdire toutes les formes d'activités mercenaires. UN ٥٣ - وذكر أن الدول اﻷعضاء تظهر استعدادا متزايدا لﻷخذ بتشريعات تحظر جميع أشكال أنشطة المرتزقة.
    La communauté internationale ne doit pas fléchir dans sa détermination d'interdire toutes les armes de destruction massive. UN ويجب على المجتمع الدولي ألا يتهاون في التزامه بحظر جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Le Brésil estime que des mesures collectives sont nécessaires pour interdire toutes les armes de destruction massive. UN وترى البرازيل أن ثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير جماعية لحظر جميع أسلحة الدمار الشامل.
    La nouvelle Constitution offre une occasion précieuse de garantir le principe d'égalité des droits des femmes et des hommes et d'interdire toutes les formes de discrimination contre les femmes. UN فوضع الدستور الجديد يتيح فرصة ثمينة لكفالة مبدأ تساوي الحقوق بين المرأة والرجل وحظر جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le projet de protocole facultatif devrait donc, de l’avis du CICR, interdire toutes les formes de participation des enfants aux conflits armés, sans aucune distinction. UN ومن ثم ينبغي لمشروع البروتوكول الاختياري، في رأي اللجنة، أن يحظر جميع أشكال اشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة، بدون تمييز.
    Cette directive a eu pour effet d'interdire toutes les transactions supposant un transfert de fonds ou versement en faveur des personnes et entités en question, ou effectuées sur leur ordre, ou en leur nom. UN والأثر المترتب على هذا القرار هو منع جميع المعاملات المتعلقة بنقل الأموال أو إجراء المدفوعات إلى الأشخاص والكيانات المدرجين في القرار أو بناء على طلبهم أو نيابة عنهم.
    197. Le Comité craint que la loi sur la prévention de la discrimination ne tienne pas suffisamment compte de tous les éléments énumérés à l'article 4, en particulier de l'obligation d'interdire toutes les organisations et activités de propagande qui incitent à la discrimination raciale ou qui l'encouragent et de déclarer les délits correspondants punissables. UN 197- وما يثير القلق أن قانون منع التمييز لا يعالج على نحو كاف جميع عناصر المادة 4، لاسيما فيما يتعلق بحظر وتجريم جميع المنظمات وأنشطة الدعاية التي تشجع التمييز العنصري وتحض عليه.
    Elle a donc proposé d'interdire toutes les mines terrestres antipersonnel. UN وبالتالي، اقترحنا فرض حظر على جميع اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Le Comité recommande à l'État partie de revoir son Code pénal afin d'y intégrer l'infraction de vente d'enfants, telle qu'elle figure à l'article 3 du Protocole facultatif, et d'interdire toutes les formes de possession de matériel pédopornographique. UN 30- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع قانونها الجنائي بحيث يشمل جريمة بيع الأطفال، وفقاً للتعريف الوارد في المادة 3 من البروتوكول الاختياري، ويحظر جميع أشكال حيازة المواد الإباحية المتعلقة بالأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus