"international et le droit" - Traduction Français en Arabe

    • الدولي والقانون
        
    • الدولي وقانون
        
    • الدولية والقانون
        
    • الدولي والقوانين
        
    • الدولي وقوانين
        
    Le droit international et le droit interne applicables s'inscrivent dans le même ordre juridique général et opèrent simultanément. UN ويشكل القانون الدولي والقانون المحلي الساريان جزءاً من ذات النظام القانوني العام الساري في نفس الوقت.
    Les armes nucléaires ont déjà été jugées incompatibles avec le droit international, et le droit international humanitaire en particulier. UN لقد تقرر بالفعل أن الأسلحة النووية تتنافى مع القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي بصفة خاصة.
    Le droit international et le droit humanitaire international ont fixé des normes claires à cet égard également. UN والقانون الدولي والقانون الانساني الدولي وضعا معايير واضحة في هذا الصدد أيضا.
    Conférences et articles sur le droit international et le droit de mer, y compris notamment : UN محاضرات ومقالات عن القانون الدولي وقانون البحار شملت من جملة أمور المنشورات التالية:
    Les membres du Conseil ont demandé à toutes les parties de protéger les civils et de respecter pleinement le droit humanitaire international et le droit relatif aux droits de l'homme. UN وناشد أعضاء المجلس جميع الأطراف حماية المدنيين والاحترام الكامل للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Israël continue de violer le droit international et le droit international humanitaire. UN وواصلت إسرائيل انتهاكها للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Il peut, par exemple, y avoir conflit entre le droit commercial international et le droit international de l'environnement. UN فقد يوجد مثلاً تنازع بين القانون التجاري الدولي والقانون البيئي الدولي.
    Le Rapporteur spécial a noté qu'il s'agissait là d'un sujet extrêmement délicat parce qu'il touchait au rapport entre le droit international et le droit interne. UN ولاحظ المقرر الخاص أن هذا الموضوع موضوع حساس للغاية لأنه يخص الصلة الموجودة بين القانون الدولي والقانون المحلي.
    Le droit humanitaire international, le droit commercial international et le droit de la mer ont poursuivi leur développement. UN كما حدث مزيد من التقدم في القانون الانساني الدولي والقانون التجاري الدولي وقانون البحار.
    Par ailleurs, reste l'hypothèque d'une contradiction entre le droit international et le droit interne. UN وإضافة إلى ذلك، هناك عقبة التناقض بين القانون الدولي والقانون المحلي.
    En cas de conflit entre le droit international et le droit national, la disposition la plus récemment incorporée l'emporte. UN وإذا وقع تنازع بين القانون الدولي والقانون الوطني تكون الغلبة للقانون الأحدث عهداً.
    Cela a ensuite incité Israël à continuer à violer le droit du peuple palestinien à l'autodétermination et à violer le droit international et le droit international humanitaire dans les territoires palestiniens occupés. UN وهذا بدوره قد شجع إسرائيل على الاستمرار في انتهاكها لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، وفي انتهاك قواعد القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Il a aussi invité le Gouvernement israélien à respecter les obligations que lui imposent le droit humanitaire international et le droit international. UN وتدعو أيضا حكومة إسرائيل إلى احترام التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي.
    La meilleure méthode pour faire face au terrorisme est de créer un cadre juridique qui respecte le droit international et le droit international humanitaire. UN وافضل سُبل التعامل مع الإرهاب هو إنشاء إطار قانوني يحترم القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني.
    Défendre les principes d’un pouvoir judiciaire indépendant et impartial, pour promouvoir, appliquer et faire respecter le droit international et le droit international humanitaire. UN ٤١ - الدفاع عن مبادئ وجود هيئة قضائية مستقلة ونزيهة، لتشجيع القانون الدولي والقانون اﻹنساني الدولي وإنفاذهما ودعمهما.
    7. Enseignement et conférences sur le droit international et le droit économique international (niveau universitaire supérieur et séminaires spécialisés). UN أستاذ محاضر، للدراسات العليا والحلقات الدراسية التخصصية في القانون الدولي والقانون الاقتصادي الدولي:
    Convaincue que la fabrication, la vente et l'utilisation de telles armes sont incompatibles avec les droits de l'homme reconnus sur le plan international et le droit humanitaire, UN واقتناعا منها بأن انتاج هذه اﻷسلحة وبيعها واستخدامها يتعارض مع قانون حقوق اﻹنسان الدولي والقانون اﻹنساني الدولي،
    Puisqu'Israël affronte cette menace existentielle, nous restons déterminés à agir en accord avec le droit international et le droit des conflits armés. UN وبينما تواجه إسرائيل هذا التهديد الوجودي، لا نزال ملتزمين بالعمل وفقا للقانون الدولي وقانون الصراع المسلح.
    Depuis 1988 Conférence sur le droit international et le droit de la mer, Institut de droit maritime international de l'OMI, Malte UN محاضر في القانون الدولي وقانون البحار، معهد القانون البحري الدولي التابع للمنظمة البحرية الدولية، مالطة
    A enseigné le droit international, le droit comparé, le droit commercial international et le droit coutumier. UN قام بتدريس القانون الدولي، والقانون المقارن، والعمليات التجارية الدولية والقانون العرفي.
    Il a pour mission d'assurer l'accès des membres des professions juridiques portugaises au droit étranger, au droit international et au droit communautaire et a été chargé de créer et de gérer un centre de documentation sur les droits de l'homme, le droit étranger, le droit international et le droit communautaire. UN ويتمثل الغرض منه في ضمان سبل اطلاع أعضاء المهن القانونية البرتغالية على القوانين الأجنبية والقانون الدولي وقانون الاتحاد الأوروبي، وأسندت إليه مسؤولية إنشاء مركز للتوثيق بشأن حقوق الإنسان والقانون الدولي والقوانين الأجنبية وقانون الاتحاد الأوروبي وإدارة هذا المركز.
    Ils devraient aussi établir des procédures justes et équitables, conformes aux obligations et aux responsabilités que leur imposent le droit humanitaire international et le droit relatif aux droits de l'homme, pour prévenir les violations des droits de l'homme et protéger efficacement les droits de l'homme et les libertés fondamentales de tous les peuples du Mexique, qu'ils soient autochtones ou non autochtones. UN وينبغي لهم أيضا أن يسنُّوا اجراءات عادلة ومنصفة، وفقا للالتزامات والمسؤوليات المنصوص عليها في القانون الانساني الدولي وقوانين حقوق الانسان، تهدف الى منع انتهاك حقوق الانسان والحريات الأساسية لجميع السكان الأصليين وغير الأصليين في المكسيك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus