"international pour le développement" - Traduction Français en Arabe

    • الدولي للتنمية
        
    • الدولي لتنمية
        
    • الدولي لتطوير
        
    • الدولية للتنمية
        
    • الدولية من أجل التنمية
        
    • الدولي المقترح للتنمية
        
    • الدولي بالنسبة إلى التنمية
        
    • الدولي من أجل التنمية
        
    • العالمية من أجل التنمية
        
    • دولي للتنمية
        
    • الدولي للتطوير
        
    • الدولي لنماء
        
    • الدولي بالنسبة للتنمية
        
    • برنامج التنمية الدولي
        
    • الدولي من أجل تنمية
        
    Le Fonds international pour le développement agricole (FIDA) compte octroyer au Gouvernement namibien un prêt de 12,5 millions de dollars à des conditions avantageuses. UN ويأمل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في منح حكومة ناميبيا قرضا قدره ١٢,٥ مليون دولار بشروط ميسرة.
    Faire en sorte que les factures soient adressées au Fonds international pour le développement agricole en temps voulu UN أن يضمن إرسال الفواتير إلى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في الوقت المناسب
    En outre, l'UNOPS supervise pour le compte du Fonds international pour le développement agricole (FIDA) un portefeuille de prêts dont la valeur a augmenté de 328 millions de dollars en 2001 au titre de nouveaux projets. UN وعلاوة على ذلك، يشرف مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على حافظة قروض بالنيابة عن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، نمت في عام 2001 بما قيمتـه 328 مليون دولار من المشاريع الجديدة.
    Cette activité a été rendue possible grâce à un don du Programme international pour le développement de la communication (PIDC) de l'UNESCO. UN وقد أتيح هذا النشاط بفضل منحة قدمها البرنامج الدولي لتنمية الاتصال التابع لليونسكو.
    Plusieurs intervenants ont relevé les importants travaux qu'effectuait l'UNESCO dans le cadre de son programme international pour le développement de la communication. UN ونوه عدة متكلمين أيضا بالعمل الهام الذي تقوم به اليونسكو من خلال البرنامج الدولي لتنمية الاتصال.
    Le Programme international pour le développement de la communication est le principal effort entrepris par l'UNESCO pour renforcer les capacités de communication de pays en développement. UN وذكرت أن البرنامج الدولي لتطوير الاتصالات هو عمل كبير قامت به اليونسكو لتعزيز قدرة البلدان النامية في مجال الاتصالات.
    C'est en tenant compte de ce qui précède que la Thaïlande aborde ses travaux sur l'Agenda international pour le développement. UN وبهذا الوعي تباشر تايلند عملها بشأن الخطة الدولية للتنمية.
    Par ailleurs, il faut mettre l'accent voulu sur le financement international pour le développement sur des bases prévisibles et continues. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن نؤكد على التمويل الدولي للتنمية على أساس مستمر ويمكن التنبؤ به.
    Ainsi, la mise en œuvre de l'agenda international pour le développement avait notablement progressé. UN وبالتالي فقد أحرز تقدم كبير في عملية تنفيذ البرنامج الدولي للتنمية.
    Au cours de la période considérée, de telles réunions se sont tenues avec le Fonds international pour le développement agricole (FIDA), l’OIM, le PAM et la Banque mondiale. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، عُقدت اجتماعات من هذا القبيل مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، والمنظمة الدولية للهجرة، وبرنامج الأغذية العالمي، والبنك الدولي.
    Les Pays-Bas, l'Italie et le Fonds international pour le développement agricole se sont unis à cet effort. UN وقد اشتركت هولندا، وايطاليا، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية في هذا الجهد.
    L'attention de la Commission est également appelée sur les recommandations du Groupe d'experts sur l'identification des principes du droit international pour le développement durable. UN كذلك، يُلفت نظر اللجنة إلى التوصيات المقدمة من الفريق العامل المعني بتحديد مبادئ القانون الدولي للتنمية المستدامة.
    M. Mark Halle, Directeur de l'Institut international pour le développement durable (IISD) UN السيد مارك هالي، مدير المعهد الدولي للتنمية المستدامة
    Le Programme international pour le développement de la communication (PIDC) de l'UNESCO peut s'acquitter de cette tâche. UN ويمكن تحقيق هذا الهدف من خلال البرنامج الدولي لتنمية الاتصالات في اليونسكو.
    Membre du Comité consultatif extérieur, Centre international pour le développement de l'enfant, Florence, Italie (1992 à ce jour) UN عضوة باللجنة الاستشارية الخارجية، المركز الدولي لتنمية الطفل التابع لليونيسيف، فلورنسا، إيطاليا، ١٩٩٢ حتى اﻵن.
    Le Programme international pour le développement de la communication avait été créé pour aider les pays qui n'avaient pas accès, ou qui n'avaient qu'un accès limité, aux moyens de communication. UN وقد أنشئ البرنامج الدولي لتنمية الاتصال لمساعدة البلدان التي لديها امكانية ضئيلة لاستخدام عملية الاتصال أو المحرومة منها.
    Le présentateur était Albert Kraler, attaché de recherche, Centre international pour le développement des politiques migratoires. UN وكان المناقش هو ألبرت كرالر، موظف بحوث، المركز الدولي لتطوير سياسات الهجرة.
    Octroi au Centre international pour le développement des politiques migratoires du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale UN منح مركز المراقب في الجمعية العامة للمركز الدولي لتطوير سياسات الهجرة
    Partenariat international pour le développement durable des régions montagneuses UN الشراكة الدولية للتنمية المستدامة في المناطق الجبلية
    Le partenariat international pour le développement revêt une importance particulière pour la réalisation de l'ensemble des OMD. UN وتكتسي الشراكة الدولية من أجل التنمية أهمية خاصة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Futur centre international pour le développement industriel durable. UN المركز الدولي المقترح للتنمية الصناعية المستدامة.
    Insistant sur la nécessité d’assigner un rang de priorité plus élevé aux travaux de la Commission étant donné l’importance croissante de la modernisation du droit commercial international pour le développement économique mondial et donc pour le maintien de relations amicales entre les États, UN وإذ تؤكد ضرورة إيلاء أولوية أعلى ﻷعمال اللجنة بالنظر إلى القيمة المتزايدة لتحديث القانون التجاري الدولي بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية العالمية وبالتالي بالنسبة إلى الحفاظ على العلاقات الودية فيما بين الدول،
    À cet effet, nous demandons un soutien international pour le développement durable des montagnes dans les pays en développement. UN وندعو، في هذا الصدد، إلى تقديم الدعم الدولي من أجل التنمية المستدامة للجبال في البلدان النامية.
    La charge de la dette extérieure des pays en développement devrait être traitée dans le cadre d'une coopération internationale plus vigoureuse et d'un renforcement du partenariat international pour le développement. UN كما ينبغي معالجة معضلة أعباء الديون الخارجية للبلدان النامية في إطار تعزيز التعاون الدولي وتقوية الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    La Slovénie finance un projet visant à créer un centre international pour le développement industriel durable dans la région. UN وتمويل سلوفينيا مشروعا لانشاء مركز دولي للتنمية الصناعية المستدامة لصالح المنطقة .
    Les bailleurs de fonds devraient favoriser l'échange d'expérience entre les pays et étudier la possibilité de procurer une aide financière supplémentaire au Fonds international pour le développement technologique en Afrique, créé par l'UNESCO. UN وينبغي أن يدعم المانحون تبادل الخبرات بين البلدان وأن ينظروا في تقديم مساعدات مالية إضافية إلى الصندوق الدولي للتطوير التكنولوجي في أفريقيا المنشأ في إطار اليونسكو.
    Les publications du Centre international pour le développement de l'enfant s'inspirent des recherches menées par le Centre ou en collaboration avec des instituts internationaux de recherche. UN وتستفيد منشورات المركز الدولي لنماء الطفل من اﻷبحاث التي يقوم بها المركز واﻷبحاث المرتبطة بمؤسسات البحوث الدولية.
    L'augmentation du nombre de ses membres accorderait en effet une visibilité plus grande à la CNUDCI au sein de l'Organisation, la ferait bénéficier d'une réserve d'experts venant d'horizons plus divers et reflèterait l'importance accrue du droit commercial international pour le développement économique. UN وأشار إلى أن زيادة عدد أعضاء الأونسترال سيزيد من مكانة اللجنة داخل المنظمة، وسيمكنها من الاستفادة من دائرة أوسع من الخبراء، وسيعكس ازدياد أهمية القانون التجاري الدولي بالنسبة للتنمية الاقتصادية.
    Le Nicaragua s'associera donc aux pays qui appuient la proposition du Secrétaire général tendant à renforcer le rôle du Secrétariat dans le programme international pour le développement, première étape en vue de doter l'Organisation de pouvoirs s'agissant de toutes les questions financières, économiques et sociales. UN 18 - وقالت إن نيكاراغوا ستنضم بالتالي إلى مؤيدي مقترح الأمين العام الداعي إلى تعزيز الدور الذي تضطلع به الأمانة العامة في برنامج التنمية الدولي باعتباره الخطوة الأولى صوب تمكين المنظمة في كافة الشؤون المالية والاقتصادية والاجتماعية.
    La Chine a assisté, en qualité d'observateur, à la cérémonie de signature de l'Accord multilatéral de base sur le transport international pour le développement du couloir Europe—Caucase—Asie, qui a eu lieu à Baku, Azerbaïdjan, en 1998. UN وحضِرت الصين، بصفة مراقب، الحفل الذي عُقد في باكو بأذربيجان في 1998 للتوقيع على الاتفاق الأساسي المتعدد الأطراف بشأن النقل الدولي من أجل تنمية ممر النقل الواصل بين أوروبا ومنطقة القوقاز وآسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus