"internationale doit continuer" - Traduction Français en Arabe

    • الدولي أن يواصل
        
    • الدولي أن يستمر
        
    • الدولية ينبغي أن تظل
        
    La communauté internationale doit continuer de favoriser la cause authentique du pluralisme et du développement économique et social responsable. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يواصل النهوض بقضية التعددية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المسؤولة بمعناها الحقيقي.
    C'est pour cette raison que la communauté internationale doit continuer à envisager Action 21 comme un plan d'ensemble d'action globale. UN ولهذا السبب يجب على المجتمع الدولي أن يواصل النظر إلى جدول أعمال القرن ٢١ بوصفه خطة شاملة للعمل على المستوى العالمي.
    La communauté internationale doit continuer d'adopter une position ferme face à ce risque. UN وعلى المجتمع الدولي أن يواصل اتخاذ موقف قوي وفعّال ضد هذا الخطر.
    La communauté internationale doit continuer de coopérer à l'allégement de ce fardeau. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يستمر في تعاونه لتخفيف هذا العبء.
    17. Constate que le commerce contribue sensiblement au développement économique durable des pays les moins avancés et que l'architecture commerciale internationale doit continuer de répondre aux besoins particuliers et aux priorités des pays les moins avancés ; UN 17 - تسلم بأن التجارة تضطلع بدور هام في كفالة التنمية الاقتصادية المستدامة لأقل البلدان نموا، وأن بنية التجارة الدولية ينبغي أن تظل داعمة ومستجيبة للاحتياجات والأولويات الخاصة لأقل البلدان نموا؛
    La communauté internationale doit continuer de renforcer la coopération pour lutter contre ce fléau. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل تعزيز تعاونه للتصدي لهذه الآفة.
    La communauté internationale doit continuer à appuyer ces mesures éprouvées et confirmées et ces organisations. UN وعلى المجتمع الدولي أن يواصل دعم هذه التدابير والمنظمات التي سبق أن جربت وصمدت للاختبار.
    Maintenant que les sanctions ne sont plus en vigueur, la communauté internationale doit continuer d'appuyer l'African National Congress et d'autres organisations politiques noires dans leurs efforts pour permettre un passage pacifique à la démocratie. UN واﻵن بعد أن أصبحت الجزاءات غير سارية، يتعين على المجتمع الدولي أن يواصل دعمه للمؤتمر الوطني الافريقي وسائر المنظمات السياسية السوداء في جهودها من أجل السعي إلى تحقيق انتقال سلمي إلى الديمقراطية.
    La communauté internationale doit continuer d'appuyer un tel processus en faveur du rétablissement de la paix et la confiance mutuelle au Moyen-Orient. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يواصل تأييد هذه التطورات لاستعادة السلم والثقة المتبادلة في الشرق اﻷوسط.
    La communauté internationale doit continuer de s'occuper de cette question et accroître son appui à ceux d'entre nous qui accueillent ce flot immense de réfugiés. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يواصل نظره في هذه المسألة، وأن يزيد من دعمه ﻷولئك الذين يستضيفون منا هذا التدفق الضخم من اللاجئين.
    La communauté internationale doit continuer à exprimer sa juste indignation devant les atrocités commises dans cette zone de conflit. UN ويتوجب على المجتمع الدولي أن يواصل اﻹعراب عن إدانته العادلة للفظائع التي ترتكب على مسرح الصراع.
    La communauté internationale doit continuer à redoubler d'efforts à cette fin. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل بذل جهود أكبر لبلوغ تلك الغاية.
    Toutefois, la communauté internationale doit continuer de prêter un appui technique et financier pour compléter les efforts des pays africains. UN لكن يجب على المجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم التقني والمالي لمساندة جهود البلدان الافريقية.
    Au contraire, la communauté internationale doit continuer à appuyer le peuple palestinien. UN وعلى العكس من ذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يواصل دعم الشعب الفلسطيني.
    La communauté internationale doit continuer à renforcer l'unité et le rôle central de l'Organisation des Nations Unies s'agissant des questions relatives aux droits de la femme en tant que personne. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تعزيز وحدة الأمم المتحدة ووظيفتها المركزية فيما يتعلق بالمرأة.
    La communauté internationale doit continuer à identifier des moyens d'apporter un appui efficace dans ce domaine. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل تحديد الطرق اللازمة لتوفير دعم فعال في هذا المجال.
    La communauté internationale doit continuer à soutenir ce processus. UN وعلى المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لهذه العملية.
    Consciente que la communauté internationale doit continuer d'appuyer tous les efforts du Gouvernement salvadorien visant à raffermir la paix, à assurer le respect des droits de l'homme et à mener à bien la reconstruction du pays, UN وإذ تدرك أن على المجتمع الدولي أن يستمر في مساندة جميع جهود حكومة السلفادور لتعزيز السلم، وتأمين الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان، والاضطلاع بتعمير البلد،
    La communauté internationale doit continuer à apporter un soutien indéfectible à des mesures qui renforcent davantage la capacité de l'Agence d'élargir la portée de son régime de sûreté et d'assurer la pleine et prompte application des accords de garanties. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يستمر في منح التأييد الثابت لتدابير تزيد من دعم قدرة الوكالة على توسيع نطاق اﻷمان الخاص بها، وعلى كفالة التنفيذ الفعال الكامل لاتفاقات اﻷمان الخاصة بها.
    Dans la recherche de la justice sociale, de la solidarité, de l'harmonie et de l'égalité entre les peuples, la communauté internationale doit continuer de promouvoir la cause du pluralisme et d'un développement économique et social juste. UN وعند السعي لتحقيق العدالة الاجتماعية والتضامن والتواؤم والمساواة بين الشعوب ينبغي للمجتمع الدولي أن يستمر في تعزيز قضية التعددية والتنمية الاجتماعية الاقتصادية العادلة.
    17. Constate que le commerce contribue sensiblement au développement économique durable des pays les moins avancés et que l'architecture commerciale internationale doit continuer de répondre aux besoins particuliers et aux priorités des pays les moins avancés; UN 17 - تسلم بأن التجارة تضطلع بدور هام في كفالة التنمية الاقتصادية المستدامة لأقل البلدان نموا، وأن بنية التجارة الدولية ينبغي أن تظل داعمة ومستجيبة للاحتياجات والأولويات الخاصة لأقل البلدان نموا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus