"interrégionale" - Traduction Français en Arabe

    • الأقاليمي
        
    • أقاليمي
        
    • الأقاليمية
        
    • بين الأقاليم
        
    • أقاليمية
        
    • بين المناطق
        
    • أقاليميا
        
    • اﻷقاليمي لما
        
    • المناطق وفيما بينها
        
    • أقاليمياً
        
    • واﻷقاليمي فيما
        
    • على الصعد اﻷقاليمية
        
    • اﻷقاليمي الذي
        
    • وأقاليمي
        
    • عبر الإقليمي
        
    Cette réunion a, en outre, facilité la coopération interrégionale puisque des experts africains ont participé à la réunion sur le RPT1. UN ويسر هذا الاجتماع أيضا التعاون الأقاليمي حيث دُعي خبراء أفريقيون للمشاركة في اجتماع شبكة البرامج الموضوعية الأولى.
    La collaboration interrégionale entre les commissions régionales devrait renforcer leur efficacité et l'impact des services qu'elles assurent. UN ومن المتوقع أن يسهم التعاون الأقاليمي فيما بين اللجان الإقليمية في تعزيز فعالية وأثر الخدمات التي تقدمها.
    Il a été suggéré que le programme facilite les initiatives de collaboration et la coopération interrégionale entre les centres et réseaux régionaux. UN وقد أشير إلى أن برنامج عمل نيروبي قادر على تسهيل مبادرات التعاون والتعاون الأقاليمي بين المراكز والشبكات الإقليمية.
    On pourrait organiser une réunion consultative interrégionale des institutions de financement du développement au début de 1994 pour examiner la question d'une façon intégrée et quant au fond. UN ويمكن تنظيم اجتماع استشاري أقاليمي لمؤسسات التمويل اﻹنمائي في مطلع عام ١٩٩٤ للنظر في المسألة بصورة متكاملة وموضوعية.
    Il serait aussi envisageable de désigner deux adjoints pour aider les chefs de groupe dans leur travail et stimuler la coopération interrégionale dans tous les domaines. UN وقد يُنظر في تعيين نائبَين لتقديم الدعم والمشاركة الأقاليمية في جميع القضايا.
    Pourtant, avec la mondialisation croissante de la criminalité transnationale organisée, la coopération interrégionale prend aussi de plus en plus d'importance. UN ومع تزايد عولمة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، تتزايد أيضاً أهمية التعاون الأقاليمي.
    Plusieurs initiatives ont été entreprises afin de promouvoir la coopération interrégionale sous les auspices du programme mondial. UN وقد جرى الاضطلاع بعدة مبادرات من أجل تعزيز التعاون الأقاليمي تحت رعاية البرنامج العالمي.
    3.1 Accroître les synergies entre les programmes régionaux et mondiaux afin de promouvoir la coopération interrégionale UN 3-1 زيادة أوجه التآزر بين البرامج العالمية والإقليمية من أجل تعزيز التعاون الأقاليمي
    La coopération interrégionale appelle une réflexion plus approfondie et la définition d'orientations générales par le Conseil économique et social. UN ويتطلب التعاون على المستوى الأقاليمي المزيد من التفكير المتعمِّق والتوجيه السياسي من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Une attention particulière est également portée au besoin croissant de collaboration interrégionale pour lutter contre les menaces et les réseaux illicites criminels transcontinentaux. UN وتُولى الحاجة المتزايدة إلى التعاون الأقاليمي اهتماما خاصا بغية مكافحة التهديدات الإجرامية وشبكات الاتجار غير المشروع العابرة للقارات.
    Renforcement de la coopération interrégionale entre les États d'Amérique latine et des Caraïbes et les États d'Afrique de l'Ouest pour combattre le trafic de drogues UN تعزيز التعاون الأقاليمي بين دول أمريكا اللاتينية والكاريبي ودول غرب أفريقيا في مكافحة الاتجار بالمخدرات
    Promotion de la coopération interrégionale dans le domaine de la facilitation du commerce international UN تعزيز التعاون الأقاليمي في مجال تيسير التجارة الدولية
    Coopération interrégionale sur l'utilisation en comptabilité nationale de données sur le secteur non structuré et l'emploi informel UN تحقيق التعاون الأقاليمي بشأن استخدام بيانات القطاع غير الرسمي والعمالة غير الرسمية في الحسابات القومية
    Il a aussi pris en considération les possibilités accrues de coopération interrégionale. UN كما أقر بأن ثمة فرصاً أكبر للتعاون الأقاليمي.
    Note du Secrétariat transmettant le rapport adopté par l'Alliance des petits États insulaires à l'issue de sa réunion interrégionale préparatoire en vue du Sommet UN مذكرة من الأمانة العامة تحيل بها تقرير اجتماع تحالف الدول الجزرية الصغيرة الأقاليمي التحضيري لمؤتمر القمة
    Note du Secrétariat transmettant le rapport adopté par l'Alliance des petits États insulaires à l'issue de sa réunion interrégionale préparatoire au Sommet UN مذكرة من الأمانة العامة تحيل بها تقرير اجتماع تحالف الدول الجزرية الصغيرة الأقاليمي التحضيري لمؤتمر القمة
    On pourrait organiser une réunion consultative interrégionale des institutions de financement du développement au début de 1994 pour examiner la question d'une façon intégrée et quant au fond. UN ويمكن تنظيم اجتماع استشاري أقاليمي لمؤسسات التمويل اﻹنمائي في مطلع عام ١٩٩٤ للنظر في المسألة بصورة متكاملة وموضوعية.
    La Chine a par ailleurs pour projet d'accélérer son processus d'industrialisation et de promouvoir la migration industrielle interrégionale. UN كما ستعجِّل الصين من وتيرة عملية التصنيع وتروِّج للهجرة الصناعية الأقاليمية.
    À cet égard, nous appuyons la récente initiative interrégionale qui a été lancée par cinq anciens présidents de la Conférence. UN وفي ذلك الصدد، نؤيد المبادرة الأخيرة المشتركة بين الأقاليم التي قدمها رؤساء المؤتمر الخمسة السابقون.
    Plus récemment, l'Australie et le Japon ont coopéré avec un certain nombre d'autres États dans le cadre d'une initiative interrégionale de non-prolifération et de désarmement. UN وفي آونة أحدث تعاونت أستراليا واليابان مع عدد من الدول في إطار مبادرة أقاليمية جديدة في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح.
    L'Autriche s'engage à poursuivre sur cette voie, dans le cadre d'une étroite coopération interrégionale. UN وتلتزم النمسا بمواصلة هذه المبادرات في إطار التعاون بين المناطق.
    Le programme des Nations Unies sur le vieillissement accueillera une conférence interrégionale sur la question en 1998 et fera paraître une publication à ce sujet en 1999. UN وسيستضيف البرنامج المعني بالشيخوخة مؤتمرا أقاليميا حول هذا الموضوع في عام ١٩٩٨، ويصدر منشورا متصلا بذلك في عام ١٩٩٩.
    Rapport du Secrétaire général sur la coopération régionale (décision 1979/1 du Conseil), y compris le rapport du Secrétaire général sur un sujet se rapportant à la coopération interrégionale et intéressant toutes les régions (résolution 1982/50 et décision 1982/174 du Conseil) UN تقرير اﻷمين العام عن التعاون اﻹقليمي )مقرر المجلس ١٩٧٩/١(، بما فيه تقرير اﻷمين العام عن موضوع يتصل بالتعاون اﻷقاليمي لما فيه المصلحة المشتركة لجميع المناطق )قرار المجلس ١٩٨٢/٥٠ ومقرره ١٩٨٢/١٧٤(
    La Commission favorisera la coopération intrarégionale et interrégionale entre les commissions régionales et collaborera avec d'autres organisations régionales, en particulier les organismes des Nations Unies. UN وستعمل اللجنة على تشجيع التعاون بين اللجان الإقليمية داخل المناطق وفيما بينها والتعاون مع المنظمات الإقليمية الأخرى، وبخاصة مع كيانات الأمم المتحدة.
    Durant les deux sessions de fond qu'il a tenues en 2011, le Groupe de travail a envisagé cette problématique selon une perspective interrégionale, favorisant des confrontations fructueuses. UN وقد أدخل الفريق العامل، أثناء دورتيه الموضوعيتين في عام 2011، بعداً أقاليمياً على هذه المسائل، متيحاً الفرصة للتلاقح.
    Les expériences et les connaissances diverses des pays en développement en matière de développement ainsi que la similitude des besoins et des problèmes à résoudre offrent une occasion exceptionnelle d'intensifier la coopération bilatérale, sous-régionale, régionale et interrégionale entre ces pays. UN إن تنوع الخبرات والمعارف اﻹنمائية في البلدان النامية وتشابه احتياجاتها ومشاكلها التي تحتاج إلى حل يوفران طائفة فريدة من الفرص للتعاون الثنائي ودون اﻹقليمي واﻹقليمي واﻷقاليمي فيما بين البلدان النامية.
    Conscients que, dans ses dimensions nationales et transnationales, la criminalité organisée déstabilise les relations internationales, y compris la coopération interrégionale, régionale, sous-régionale et bilatérale en exerçant une influence sur la vie politique, les médias, l'administration publique, les autorités judiciaires ainsi que sur l'économie en créant des entités commerciales ou industrielles, UN وإذ تدرك أن الجريمة المنظمة، بأبعادها الوطنية وعبر الوطنية، تزعزع استقرار العلاقات الدولية، بما في ذلك التعاون على الصعد اﻷقاليمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية والثنائية، بما تمارسه من تأثير على الحياة السياسية، ووسائط اﻹعلام، واﻹدارة الحكومية، والسلطات القضائية، والاقتصاد، عن طريق إقامة هياكل تشابه هياكل التجارة واﻷعمال التجارية،
    Le Conseil devrait en outre encourager la coopération interrégionale faisant intervenir plusieurs commissions régionales ainsi que le PNUD, selon que de besoin. UN كما يشجع المجلس التعاون اﻷقاليمي الذي يضم اثنتين أو أكثر من اللجان اﻹقليمية، فضلا عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حسب الاقتضاء.
    Les instituts continueront de participer activement au travail, en apportant une perspective régionale et interrégionale. UN وسوف تواصل المعاهد المشاركة عن كثب في هذا العمل، من خلال تقديم منظور اقليمي وأقاليمي.
    Il l'encourage par ailleurs à poursuivre ses efforts et sa mission de bons offices afin de renforcer la coopération transrégionale et interrégionale et l'assistance internationale fournie à la région. UN ويشجع مجلس الأمن أيضا المبعوث الخاص على مواصلة جهوده ومساعيه الحميدة من أجل تعزيز التعاون عبر الإقليمي والأقاليمي والمساعدات الدولية الموجهة إلى منطقة الساحل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus