J'ai écouté attentivement ce qu'a dit mon collègue de l'Organisation mondiale du commerce et j'espère que cela pourra être inversé. | UN | وقد استمعت بعناية إلى ما كان على زميلي من منظمة التجارة العالمية أن يقوله، وآمل أن يكون من الممكن عكس اتجاه هذا. |
Ce déséquilibre n'est pas viable et doit être inversé. | UN | ولا يمكن لهذا الخلل أن يدوم ويجب عكس مساره. |
Le prix d'une unité flottante avec interrupteur inversé va de 93 à 175 dollars. | UN | ويتراوح سعر الطوف العائم ذي المفتاح الصغير العكسي من 93 إلى 175 دولاراً أمريكياًّ. |
Cette initiative a inversé la tendance et permis d'obtenir de meilleurs résultats. | UN | وقد عكست هذه المبادرة الاتجاه السلبي وتمخضت عن نتائج أفضل. |
S'il existe un endroit où je peux consentir à te faire confiance, c'est sur ce monde où tout est inversé. Non ! | Open Subtitles | حسناً، إن كان هنالك مكان واحد يمكنني أن أثق بك فيه فهو عالم معكوس. |
L'ordre des articles 11 et 12 devrait être inversé, le droit des États tiers et autres entités d'offrir leur assistance étant énoncé en premier. | UN | كما ينبغي عكس ترتيب مشروعي المادتين 11 و 12، بحيث يُشار أولا إلى حق الدول الأخرى وغيرها من الكيانات في عرض المساعدة. |
Il importe au plus haut point que le processus de détérioration de cette situation d'ores et déjà des plus fâcheuses soit inversé. | UN | ومن الضروري عكس اتجاه التدهور الحالي لهذا الوضع الخطير. |
Bien que l'industrie des technologies de l'information puisse parfois être affectée par les conditions économiques, c'est un phénomène qui ne peut être inversé. | UN | وعلى الرغم من أن صناعة تكنولوجيا المعلومات يمكن أن تتأثر في بعض الأحيان بالظروف الاقتصادية، إلا أنها تشكل ظاهرة لا يمكن عكس مسارها. |
Cependant, au cours des deux dernières années, une amélioration du comportement économique a inversé la tendance des migrations à l'étranger. | UN | ومع ذلك ففي العامين الماضيين عكس تحسن الأداء الاقتصادي اتجاه تدفق الهجرة. |
L'ordre des paragraphes 8 et 9 devrait, pour la logique, être inversé. | UN | وينبغي عكس ترتيب الفقرتين 8 و 9 توخياً للمناقشة المنطقية. |
Le sous-développement, y compris en Afrique subsaharienne, doit être inversé grâce à un accès équitable aux possibilités d'échanges commerciaux. | UN | فلا بد من عكس مسار تخلف التنمية، خاصة في أفريقيا جنوب الصحراء، من خلال الإتاحة العادلة لفرص التجارة. |
Pouvez-vous compter en inversé depuis cent, sept par sept. | Open Subtitles | هل يمكنك البدء بالعد العكسي من 100 بسبعات؟ |
C'est de la psychologie inversée, donc tu l'as inversée donc maintenant c'est inversé, inversé, donc c'est juste de la psychologie. | Open Subtitles | هذا هو علم النفس العكسي اذاً, انت تعكسينه هو معكوس الآن , معكوس. اذا هو علم النفس فقط. |
En agissant de la sorte, elle a inversé la charge de la preuve, ce qui contrevient au principe général de la présomption d'innocence. | UN | وبذلك عكست المحكمة عبء الإثبات بما يخالف المبدأ العام المتمثل في افتراض البراءة. |
Plus la valeur de l'indice de corruption inversé est grande, plus la corruption est présente dans le pays. | UN | فكلما كانت قيمة مؤشر الفساد المعكوس كبيرة، كلما كان الفساد الموجود في البلد كبيراً. |
Des mesures sont prises pour y remédier, mais il convient de noter que ce rapport est inversé dans le secondaire. | UN | وتُتخذ تدابير لمعالجة الأمر ولكن الجدير بالذكر أن هذه المعادلة معكوسة في المرحلة الثانوية. |
A propos de l'oxydation du méthane dans l'air ventilé avec un flux thermique par une réacteur inversé... | Open Subtitles | عن أكسدة مجال تهوية الميثان بمفاعل تيار عكسي حراري |
Mais comme un otage inversé, quand le kidnappeur me suit partout et ne veut pas quitter ma foutue maison. | Open Subtitles | لكن كرهينة بطريقة عكسية عندما يكون المختطف يتبعنى فى كل مكان ولايريد أن يغادر منزلى اللعين |
Tu ne peux pas comprendre, l'inversé. | Open Subtitles | لذلك تدعي انها قوية بدون اهانة ، لكنك مقلوب راس على عقب كثيرا لتفهم هذا |
Le processus de croissance et de développement courrait le risque d'être stoppé, voire inversé, si le Gouvernement ne prenait pas les mesures voulues. | UN | وقد كان هناك خطر واضح يتمثل في تعرض عملية النمو والتنمية للتوقف أو حتى لأن تذهب في الاتجاه المعاكس لو لم تتخذ الحكومة |
Le processus de transition n'a été ni entravé ni inversé. | UN | ولم تُعرقل العملية الانتقالية أو يُعكس مسارها. |
Quand j'ai réalisé ce qu'il se passait, j'ai inversé le sort. | Open Subtitles | عندما ادركت ما كان يحدث عكستُ التعويذة |
J'ai inversé avec le dernier patient. | Open Subtitles | لقد خلطت بينك وبين الرجل الذي قبلك |
Nous pourrons peut-être ralentir le processus, mais ça ne peut pas être inversé. | Open Subtitles | ربما قد نكون قادرين على إبطاء العملية لكن لن نستطيع عكسها |