"inversé" - Traduction Français en Arabe

    • عكس
        
    • العكسي
        
    • عكست
        
    • معكوس
        
    • المعكوس
        
    • معكوسة
        
    • عكسي
        
    • عكسية
        
    • مقلوب
        
    • الاتجاه المعاكس
        
    • يُعكس
        
    • مبين في
        
    • عكستُ
        
    • خلطت
        
    • عكسها
        
    J'ai écouté attentivement ce qu'a dit mon collègue de l'Organisation mondiale du commerce et j'espère que cela pourra être inversé. UN وقد استمعت بعناية إلى ما كان على زميلي من منظمة التجارة العالمية أن يقوله، وآمل أن يكون من الممكن عكس اتجاه هذا.
    Ce déséquilibre n'est pas viable et doit être inversé. UN ولا يمكن لهذا الخلل أن يدوم ويجب عكس مساره.
    Le prix d'une unité flottante avec interrupteur inversé va de 93 à 175 dollars. UN ويتراوح سعر الطوف العائم ذي المفتاح الصغير العكسي من 93 إلى 175 دولاراً أمريكياًّ.
    Cette initiative a inversé la tendance et permis d'obtenir de meilleurs résultats. UN وقد عكست هذه المبادرة الاتجاه السلبي وتمخضت عن نتائج أفضل.
    S'il existe un endroit où je peux consentir à te faire confiance, c'est sur ce monde où tout est inversé. Non ! Open Subtitles حسناً، إن كان هنالك مكان واحد يمكنني أن أثق بك فيه فهو عالم معكوس.
    L'ordre des articles 11 et 12 devrait être inversé, le droit des États tiers et autres entités d'offrir leur assistance étant énoncé en premier. UN كما ينبغي عكس ترتيب مشروعي المادتين 11 و 12، بحيث يُشار أولا إلى حق الدول الأخرى وغيرها من الكيانات في عرض المساعدة.
    Il importe au plus haut point que le processus de détérioration de cette situation d'ores et déjà des plus fâcheuses soit inversé. UN ومن الضروري عكس اتجاه التدهور الحالي لهذا الوضع الخطير.
    Bien que l'industrie des technologies de l'information puisse parfois être affectée par les conditions économiques, c'est un phénomène qui ne peut être inversé. UN وعلى الرغم من أن صناعة تكنولوجيا المعلومات يمكن أن تتأثر في بعض الأحيان بالظروف الاقتصادية، إلا أنها تشكل ظاهرة لا يمكن عكس مسارها.
    Cependant, au cours des deux dernières années, une amélioration du comportement économique a inversé la tendance des migrations à l'étranger. UN ومع ذلك ففي العامين الماضيين عكس تحسن الأداء الاقتصادي اتجاه تدفق الهجرة.
    L'ordre des paragraphes 8 et 9 devrait, pour la logique, être inversé. UN وينبغي عكس ترتيب الفقرتين 8 و 9 توخياً للمناقشة المنطقية.
    Le sous-développement, y compris en Afrique subsaharienne, doit être inversé grâce à un accès équitable aux possibilités d'échanges commerciaux. UN فلا بد من عكس مسار تخلف التنمية، خاصة في أفريقيا جنوب الصحراء، من خلال الإتاحة العادلة لفرص التجارة.
    Pouvez-vous compter en inversé depuis cent, sept par sept. Open Subtitles هل يمكنك البدء بالعد العكسي من 100 بسبعات؟
    C'est de la psychologie inversée, donc tu l'as inversée donc maintenant c'est inversé, inversé, donc c'est juste de la psychologie. Open Subtitles هذا هو علم النفس العكسي اذاً, انت تعكسينه هو معكوس الآن , معكوس. اذا هو علم النفس فقط.
    En agissant de la sorte, elle a inversé la charge de la preuve, ce qui contrevient au principe général de la présomption d'innocence. UN وبذلك عكست المحكمة عبء الإثبات بما يخالف المبدأ العام المتمثل في افتراض البراءة.
    Plus la valeur de l'indice de corruption inversé est grande, plus la corruption est présente dans le pays. UN فكلما كانت قيمة مؤشر الفساد المعكوس كبيرة، كلما كان الفساد الموجود في البلد كبيراً.
    Des mesures sont prises pour y remédier, mais il convient de noter que ce rapport est inversé dans le secondaire. UN وتُتخذ تدابير لمعالجة الأمر ولكن الجدير بالذكر أن هذه المعادلة معكوسة في المرحلة الثانوية.
    A propos de l'oxydation du méthane dans l'air ventilé avec un flux thermique par une réacteur inversé... Open Subtitles عن أكسدة مجال تهوية الميثان بمفاعل تيار عكسي حراري
    Mais comme un otage inversé, quand le kidnappeur me suit partout et ne veut pas quitter ma foutue maison. Open Subtitles لكن كرهينة بطريقة عكسية عندما يكون المختطف يتبعنى فى كل مكان ولايريد أن يغادر منزلى اللعين
    Tu ne peux pas comprendre, l'inversé. Open Subtitles لذلك تدعي انها قوية بدون اهانة ، لكنك مقلوب راس على عقب كثيرا لتفهم هذا
    Le processus de croissance et de développement courrait le risque d'être stoppé, voire inversé, si le Gouvernement ne prenait pas les mesures voulues. UN وقد كان هناك خطر واضح يتمثل في تعرض عملية النمو والتنمية للتوقف أو حتى لأن تذهب في الاتجاه المعاكس لو لم تتخذ الحكومة
    Le processus de transition n'a été ni entravé ni inversé. UN ولم تُعرقل العملية الانتقالية أو يُعكس مسارها.
    Quand j'ai réalisé ce qu'il se passait, j'ai inversé le sort. Open Subtitles عندما ادركت ما كان يحدث عكستُ التعويذة
    J'ai inversé avec le dernier patient. Open Subtitles لقد خلطت بينك وبين الرجل الذي قبلك
    Nous pourrons peut-être ralentir le processus, mais ça ne peut pas être inversé. Open Subtitles ربما قد نكون قادرين على إبطاء العملية لكن لن نستطيع عكسها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus