Le représentant de la République islamique d'Iran exerce le droit de réponse. | UN | وأدلى ممثل جمهورية إيران الإسلامية ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
Il a également signalé que la République islamique d'Iran a détenu plus de journalistes que tout autre pays en 2011. | UN | وأفاد المقرر أيضا بأن جمهورية إيران الإسلامية قد اعتقلت صحفيين أكثر من أي بلد آخر في عام 2011. |
Les requérants étaient réfugiés en République islamique d'Iran, où ils avaient commencé à travailler illégalement en 2000. | UN | وكان الشقيقان لاجئان في جمهورية إيران الإسلامية، وفي عام 2000 بدءاً العمل بصورة غير شرعية. |
En outre, environ 250 000 réfugiés afghans supplémentaires sont rentrés de République islamique d'Iran au cours de la même période. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يقدر أن ٠٠٠ ٠٥٢ لاجئى أفغاني آخر عادوا من جمهورية ايران الاسلامية في الفترة نفسها. |
L'IOOC avait conclu un contrat annuel avec Iran Air pour le transport de ses employés vers ces îles. | UN | وهناك عقد سنوي بين الشركة وشركة الطيران الإيرانية لتوفير خدمات النقل الجوي لموظفيها إلى الجزر المذكورة. |
Cela nous permettra de préparer un afflux de 1,5 million de réfugiés dans les pays voisins, particulièrement le Pakistan et l'Iran. | UN | فهذا سيمكننا من الاستعداد لتدفق عدد يصل إلى 1.5 مليون لاجئ على البلدان المجاورة، لا سيما باكستان وإيران. |
Les efforts déployés pour garantir les droits de l'homme en Iran ont échoué. | UN | وقد فشلت الجهود المبذولة لضمان حقوق الإنسان كافة في جمهورية إيران الإسلامية. |
En attendant, le Secrétaire général appelle la République islamique d'Iran à ordonner un moratoire sur ces exécutions. | UN | وفي غضون ذلك، يهيب الأمين العام بجمهورية إيران الإسلامية أن تأخذ بوقف اختياري لهذه الإعدامات. |
Objet: Expulsion de Suisse vers la République islamique d'Iran, risque de torture et de traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | الموضوع: طرد من سويسرا إلى جمهورية إيران الإسلامية، خطر التعرض للتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Nous exhortons la République islamique d'Iran à : | UN | ونحن نحث جمهورية إيران الإسلامية على ما يلي: |
Le représentant de la République islamique d'Iran exerce le droit de réponse. | UN | وأدلى ممثل جمهورية إيران الإسلامية ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
Cet acte terroriste avait également été perpétré par l'Iran et le Hezbollah. | UN | وقد كانت إيران وحزب الله وراء ارتكاب هذا العمل الإرهابي أيضا. |
Il s'agit cependant de déterminer si le requérant risque personnellement d'être soumis à la torture en Iran. | UN | غير أن الأمر يتعلَّق بتحديد ما إذا كان صاحب الشكوى سيواجه شخصياً خطر التعرُّض للتعذيب في إيران. |
Des demandes de visite en Iran et en République arabe syrienne ont été formulées. | UN | وذكر أنه تم تقديم الطلبين المتعلقين بزيارة إيران والجمهورية العربية السورية. |
Il s'agit cependant de déterminer si le requérant risque personnellement d'être soumis à la torture en Iran. | UN | غير أن الأمر يتعلَّق بتحديد ما إذا كان صاحب الشكوى سيواجه شخصياً خطر التعرُّض للتعذيب في إيران. |
Le représentant de la République islamique d'Iran exerce le droit de réponse. | UN | وأدلى ممثل جمهورية إيران الإسلامية ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
Le Canada accueille favorablement les efforts des cinq plus un (5P+1) à cet égard et encourage l'Iran à participer de manière constructive. | UN | وترحب كندا بالجهود التي تبذلها مجموعة الخمسة زائدا واحدا في هذا الصدد، وتشجع إيران على المشاركة مشاركة بنّاءة فيها. |
La République islamique d'Iran doit prendre des mesures concrètes pour assurer que la crise est résolue diplomatiquement. | UN | وذكر أن على جمهورية إيران الإسلامية أن تتتخذ خطوات ملموسة لكفالة حل الأزمة بالطرق الدبلوماسية. |
de Bahreïn, des Emirats arabe unis, de l'Iran | UN | الساحلية في الامارات العربية المتحدة وجمهورية ايران الاسلاميــة |
2.7 En République islamique d'Iran, à une date non précisée, R. K. a été arrêté par la police et renvoyé en Afghanistan. | UN | 2-7 وفي جمهورية إيران الإسلامية، ألقت الشرطة الإيرانية القبض على ر. ك. في تاريخ غير محدد وأعادته إلى باكستان. |
Cela nous permettra de préparer un afflux de 1,5 million de réfugiés dans les pays voisins, particulièrement le Pakistan et l'Iran. | UN | فهذا سيمكننا من الاستعداد لتدفق عدد يصل إلى 1.5 مليون لاجئ على البلدان المجاورة، لا سيما باكستان وإيران. |
Le programme nucléaire de l'Iran a été et restera un programme pacifique. | UN | فالبرنامج النووي الإيراني كان ولا يزال وسيظل برنامجا سلميا بشكل مطلق. |
La République islamique d'Iran est convaincue qu'elle doit être examinée par l'Assemblée générale. | UN | وأضاف أن بلده يعتقد اعتقادا قويا أنه ينبغي للجمعية العامة أن تنظر في تلك المسألة. |
Par la suite, elles ont dit que l'Iran ne pouvait avoir ceci ou cela. | UN | وفيما بعد، قالت تلك البلدان لا يمكن لإيران حيازة هذا أو حيازة ذلك. |
Mon gouvernement proteste contre ces violations répétées des dispositions du cessez-le-feu et des conditions régissant le no man's land entre l'Iran et l'Iraq. | UN | إن حكومتي تحتج على هذه الخروقات المستمرة ﻷحكام وقف إطلاق النار وشروط منطقة العزل بين البلدين. |
Plusieurs centaines ont été transportés par avion depuis la Turquie, l'Iraq, l'Iran et d'autres pays du Golfe. | UN | وتم ترحيل عدة مئات من الفلبينيين عن طريق الجو من تركيا والعراق وايران وبلدان أخرى من بلدان الخليج. |
Iran Seyed Mojtaba Arastou, Ali Sadeghi Ghahareh, Ali Zamani, (République Ghodratollah Asadi, Esmaeil Afshari, S. Ali Mohammad Mousavi, islamique d') Seyed Ali Bateni | UN | سيرفيغون، فيث ب. باوتيسيتا فنزويلا: سانتياغو أوشوا أنتيش، سارة أريونا كوبوس، ريتشارد اسبينوزا لوبو |
vi) Le Groupe d'experts sur l'Iran est venu inspecter les conteneurs. | UN | ' 6` وقد قام فريق الخبراء المعني بإيران بزيارة البلد وتفقد الحاويات. |
Et le 11 septembre alors? L'Iran n'a pas abrité des terroristes? | Open Subtitles | وماذا عن سبتمبر 11 ألم تخفي أيران الأرهابيين؟ |
La République islamique d'Iran déplore vivement et condamne fermement les actes terroristes cruels, inhumains et criminels perpétrés contre ses scientifiques. | UN | وتُعرب جمهورية إيران الإسلامية عن قلقها البالغ إزاء هذه الأعمال الإرهابية اللاإنسانية والإجرامية ضدّ العلماء الإيرانيين وتدينها بشدة. |
Ainsi, l'Iran a saisi la Cour au sujet de la prétendue destruction par les États-Unis de plates-formes pétrolières en 1987 et en 1988. | UN | فمثلا، رفعت إيران دعوى تزعم فيها أن الولايات المتحدة دمّرت منصات نفط إيرانية في عامي 1987 و 1988. |
Iran: Org. for Invest., Economic and Tech. | UN | المنظمة الايرانية للمساعدات الاستثمارية والاقتصادية والتقنية |