"ironie" - Dictionnaire français arabe

    "ironie" - Traduction Français en Arabe

    • السخرية
        
    • سخرية
        
    • للسخرية
        
    • مفارقة
        
    • المفارقات
        
    • ساخر
        
    • ساخرة
        
    • المفارقة
        
    • لسخرية
        
    • السخريه
        
    • بالسخرية
        
    • سخريه
        
    • للمفارقة
        
    • تهكم
        
    • والسخرية
        
    Parler d'offensive diplomatique arabe à un moment où des pourparlers sont en cours est franchement le comble de l'ironie. UN وفيمــا يتعلــق بالحديث عن الهجوم الدبلوماسي العربي في الوقت الــذي تجري فيه المباحثات، فإن هذا يمثل قمة السخرية.
    L'ironie c'est qu'ils sont concurrencés par le bas de gamme. Open Subtitles السخرية هي أنهم يقاتلون لأجل مكان في السوق.
    Puis de le voir finir par me sauver la vie a été toute l'ironie de l'histoire. Open Subtitles ثم أن ينتهي المطاف بإنقاذه حياتي كان هذا هو السخرية من كل شيء.
    Oui, mais l'ironie c'est que vous avez besoin de ces rangers pour vous transformer. Open Subtitles أجل، ولكن سخرية القدر هي أنك بحاجة إلى تحول هؤلاء الحراس
    A présent, il est mort. Et vous avez son poste. Quelle ironie du sort. Open Subtitles ، و الآن هو ميت و أنت أخذت عمله يا للسخرية
    L'ironie c'est que, même après avoir été exécuté pour le meurtre de six personnes, il est plus populaire que jamais. Open Subtitles السخرية هي, حتى بعد أن أُعدِم لقتلهِ ستة أشخاص, فإنّه أكثر شعبية من أي وقتٍ مضى
    Les femmes en Irlande du Nord peuvent pleinement se rendre compte de cette ironie. UN وتستطيع المرأة في أيرلندا الشمالية إدراك هذه السخرية.
    Une certaine ironie émane des questions posées quant à la validité et à l'utilité du PCI. UN ثمة شيء من السخرية في اﻷسئلة التي توجه بشأن صلاحية ونفع برنامج المقارنات الدولية.
    L'ironie de cette situation ne peut échapper à personne. UN ولا يفوت أي منا أن يلمح السخرية في هذا.
    C'est Adam Smith, le plus ancien «gourou» des sciences économiques, qui un jour a fait observer avec une ironie désabusée : UN وقـــد كــان آدم سميث - أقدم أساتذة العلوم الاقتصادية - هو الذي قال ذات مرة بشيء من السخرية:
    L'ironie, en fait, veut qu'il n'a pas été possible jusqu'ici de réunir la modeste somme de 720 000 dollars requise pour l'exhumation des charniers. UN بل إن من السخرية أن المبلغ المتواضع البالغ ٠٠٠ ٠٢٧ دولار المطلوب ﻹخراج جثث الموتى من المقابر الجماعية لم يتوفر حتى اﻵن.
    Quelle triste ironie que celle que nous voyons ici à l'œuvre : on vole au secours des puissants alors qu'aux plus démunis on réserve immanquablement les vaines promesses. UN يا لها من سخرية مؤسفة وستبقى كذلك. إن الأقوياء ينقذون والأكثر احتياجا لا يسمعون سوى الوعود الفارغة.
    Par une ironie du sort, nous célébrons aujourd'hui, comme je l'ai dit, l'adhésion de la Bulgarie à l'OMC. UN ومن سخرية القدر، أن هذا اليوم، كما قلت، يصادف اليوم الذي انضمت فيه بلغاريا الى منظمة التجارة العالمية.
    Le fait que les efforts de l'Algérie pour protéger les droits de l'homme dans des circonstances difficiles sont largement ignorés ne manque pas d'ironie. UN ومن سخرية اﻷقدار أن تُقابل بالتجاهل على نطاق واسع الجهود التي تبذلها الجزائر لحماية حقوق اﻹنسان في هذه الظروف العصيبة.
    Bien que j'admire la police pour leur superbe sens de l'ironie, j'ai bien peur qu'ils aient torts. Open Subtitles حسنا، بقدر إعجابي بالشرطة لحسهم المثير للسخرية أخشى أنهم فهموا هذا بالخطأ
    L'ironie c'est que je parle à des gens mort tout le temps. Mais je ne peux pas parler à ceux qui me tiennent le plus à cœur. Open Subtitles الأمر المثير للسخرية أنني أتحدث للموتى دائمًا لكن لا يمكنني التحدث للذين أهتم بهم
    Quelle ironie que tu ne m'aies pas inclue dans les préparations, et que maintenant tu me supplies de vous aider. Open Subtitles صحيح , من المثير للسخرية أنكما لم تشملاني والآن أنتما تتوسلان من أجل المساعدة
    Une cruelle ironie que cette étendue d'eau cachée hors de portée. Open Subtitles إنها مفارقة قاسية،الكثير من المياه مخبأة بعيدا المنال
    On ne peut constater sans ironie que le commerce des armes contribue ainsi à affamer des millions d'êtres humains et à provoquer des exodes massifs de réfugiés. UN وبالتالي فإن من المفارقات أن تجارة الأسلحة تسهم في تجويع الملايين من الناس وفي خلق أعداد كبيرة من اللاجئين.
    Quelle ironie de pouvoir être en paix dans un monde virtuel ! Open Subtitles هو شيء ساخر أن يكون الأكثر سلامه هو العالم التقريبي
    Je pourrais ajouter un brin d'ironie comme j'en avais l'habitude en Enfer. Open Subtitles يُمكنني إضافة مفارفة ساخرة كالتي إستخدمتها عندما أدرت الجحيم
    L'ironie veut qu'une telle situation coïncide avec la revendication véhémente et permanente de la transparence et de la démocratie partout. UN ومن قبيل المفارقة أن هذه الحالة تتزامن مع الدعوة العارمة المتواصلة التي نسمعها في كل مكان عن الشفافية والديمقراطية.
    Ah ne me dis pas que tu n'apprécies pas l'ironie de tout ça. Open Subtitles لا تنكر امتنانك لسخرية القدر للوضع الراهن.
    Je l'ai entendu utiliser ces mêmes mots sans la moindre once d'ironie ou d'appréhension. Open Subtitles سمعتها تتحدث بهذه الكلمات بدون أي ذرة من السخريه او الريبه
    Quoi ? Oh ! Ce n'est pas vraiment de l'ironie ! Open Subtitles ماذا ؟ هذا في الواقع ليس له صلة بالسخرية
    ironie du sort: Mon œuvre favorite se trouvait pile là où vous êtes. Open Subtitles من سخريه القدر ان القطعه التى كنت استمتع بها كانت موجوده حيث تقف
    Il a jamais compris l'ironie du nom. Open Subtitles حتى أنه لم ينتبه للمفارقة في ذلك الموقف
    Je t'ai pris une de ces bières que tu aimes sans ironie. Open Subtitles جلبت لك واحدة من قارورات البيرة تلك التي تستمتع بها دون تهكم
    L'ironie est qu'elles ne sont pas bien placées pour le faire. Open Subtitles شكرا لك. والسخرية أن النساء لا يضعون في المواقع المميزة ليفعلن أكثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus