"j'espère qu" - Traduction Français en Arabe

    • وآمل أن
        
    • آمل أن
        
    • ويحدوني الأمل في أن
        
    • وأرجو أن
        
    • وآمل في أن
        
    • أرجو أن
        
    • أتمنى أن
        
    • ويحدوني اﻷمل في
        
    • آمل في
        
    • وإنني لآمل أن
        
    j'espère qu'il sera possible, en concertation avec le Comité, de les surmonter. UN وآمل أن يتسنى، بفضل التعاون مع اللجنة، قهر تلك الصعاب على نحو فعال.
    j'espère qu'elle pourra, dans un avenir pas trop éloigné, aborder concrètement les problèmes faisant intervenir les armes légères. UN وآمل أن يكون بإمكان المؤتمر في المستقبل غير البعيد أن يتناول على نحو محدد القضايا المتعلقة باﻷسلحة الصغيرة.
    j'espère qu'un accord concernant la tenue de séances plénières informelles facilitera une décision en ce sens. UN وآمل أن التوصل إلى اتفاق ممكن على الجلسات العامة غير الرسمية سيسهل أعمالنا لبلوغ ذلك المرام.
    Comme indiqué plus haut, j'espère qu'un Conseil économique et social redynamisé imprimera un élan général à cette nouvelle cohérence. UN وكما ذكر سابقا، آمل أن يقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي وقد تجدد نشاطه بتوفير التوجيه العام لهذا الاتساق الجديد.
    j'espère qu'il suscitera un débat animé entre les États Membres, et que ceux-ci prendront rapidement des décisions. UN ويحدوني الأمل في أن يحث على إجراء مناقشة تفيض بالحيوية واتخاذ قرارات مبكرة فيما بين الدول الأعضاء.
    j'espère qu'ils tireront profit de leur présence dans cette enceinte ainsi, plus particulièrement, que des exposés sur divers aspects de nos travaux qui seront faits à leur intention. UN وأرجو أن يستفيدوا من احتكاكهم بهذا المحفل في تعريفهم بمختلف جوانب عملنا.
    j'espère qu'elle fera aussi comprendre à toutes les parties concernées que la communauté internationale condamne résolument l'agression et le recours à la force comme moyens de régler les différends. UN وآمل في أن يكون من شأنه أيضا أن يؤكد لجميع المعنيين إدانة المجتمع الدولي للعدوان، ورفضه للعنف كوسيلة لحل المنازعات.
    j'espère qu'elle le fera bientôt, avec vigueur, énergie et conviction. UN وآمل أن تقوم بذلك قريبا بحماس وهمة وعن اقتناع.
    j'espère qu'il tiendra compte des priorités consignées dans le présent document. UN وآمل أن يأخذ في الحسبان، لدى صياغته هذا التقرير، اﻷولويات الواردة في هذه الوثيقة.
    j'espère qu'au cours de la présente année, les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait signeront la Déclaration, afin d'en permettre la pleine application. UN وآمل أن توقع على هذا اﻹعلان، في السنة الحالية، الحكومات التي لم توقع عليه حتى اﻵن، حتى يطبق بالكامل.
    j'espère qu'une solution amiable pourra être trouvée à cette question par le biais de consultations entre les membres. UN وآمل أن تفضي المشاورات فيما بين اﻷعضاء إلى حل مرض لهذه المسألة.
    j'espère qu'il le fera et qu'il contribuera à faire cesser la souffrance du peuple du Timor oriental. UN وآمل أن تتخذ تلك الخطوة فتساعد على إنهاء معاناة شعب تيمور الشرقية.
    j'espère qu'elle sera dûment examinée dans les capitales et fera l'objet de consultations entre États. UN وهذه المسألة هامة، وآمل أن تحظى بالدراسة الواجبة في العواصم وفي مشاورات فيما بين الدول.
    j'espère qu'il tiendra compte des priorités consignées dans le présent document. UN وآمل أن يأخذ في الحسبان، لدى صياغته هذا التقرير، اﻷولويات الواردة في هذه الوثيقة.
    j'espère qu'il sera là quand elle viendra, et qu'il lui balancera un ballon en plein tête. Open Subtitles آمل أن يكون موجوداً لحظة عبورها الباب ويقوم بإلقاء كرة السلّة على رأسها
    Peu importe ce qu'ils ont prévu, j'espère qu'ils pourront le décaler. Open Subtitles أي كانت التحفظات التي يملكونها آمل أن يضعوها جانباً.
    j'espère qu'ONU-Femmes sera appuyée par tous les États. UN ويحدوني الأمل في أن يتلقى جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة الدعم من الدول كافة.
    j'espère qu'il sera donné suite à ces recommandations, y compris celles relatives au réexamen des crédits alloués au Bureau. UN ويحدوني الأمل في أن يتم متابعة تنفيذ هذه التوصيات، بما فيها استعراض الاعتمادات المرصودة للمكتب في الميزانية.
    Il s'est avéré un grand Secrétaire général, et j'espère qu'agissant avec impartialité, il se surpassera lui-même au cours de ce second mandat. UN فقد كان أمينا عاما عظيما وأرجو أن يستمر كذلك في فترته الثانية، دون خوف أو مجاملة، متبعا أفضل أدائه.
    Nos travaux pendant les quelques jours qui restent devront être intensifs et j'espère qu'ils seront productifs. UN وسيتعين أن تكون أعمالنا في اﻷيام القليلة التالية أعمالاً مكثﱠفة، وأرجو أن تكون مثمرة.
    Nous poursuivons ces efforts et j'espère qu'en fin de compte, nous nous retrouverons ensemble un jour au sein de l'Union européenne. UN ونواصل ذلك النوع من المجهود، وآمل في أن نكون نحن كلنا معا في الاتحاد الأوروبي في نهاية المطاف.
    j'espère qu'à la fin de votre grand deuil, vous m'autoriserez à veiller sur vous. Open Subtitles أرجو أن تسمحي لي بأن أهتم بك عندما يتلاشى حزنك العميق
    Donc la réponse est oui, j'espère qu'il y aura autre chose. Open Subtitles الجواب هو نعم أتمنى أن يكون هنالك شيء آخر
    j'espère qu'un jour toutes les décisions, avis consultatifs, ordonnances et conclusions de la Cour seront disponibles sur le site Web. UN ويحدوني اﻷمل في أن تتوفر يوما ما جميع قرارات وفتاوى وأوامر ومرافعات المحكمة على صفحات الاستقبال في الشبكة العالمية.
    Cela étant, j'espère qu'un vote séparé n'aura jamais d'incidence négative sur la Conférence d'examen de 2006. UN وإذ قلت ذلك آمل في ألا يكون أبدا للتصويت المنفصل أثر سلبي في المؤتمر الاستعراضي لسنة 2006.
    j'espère qu'au cours des semaines qui viennent nous arriverons à trouver une formule qui nous permettra de traiter cette question dans le respect des dispositions de notre Règlement intérieur. UN وإنني لآمل أن نتمكَّن، في الأسابيع القادمة، من إيجاد صيغة تمكِّننا من التصدي لهذه المسألة في إطار ما تسمح به لنا أحكام نظامنا الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus