Cet examen sera transmis au Comité dans les 30 jours suivant la date de soumission de la question au spécialiste. | UN | وتقدم هذه المراجعة إلى اللجنة في غضون فترة 30 يوما من تاريخ إحالة المسألة إلى الاختصاصي. |
Enfin, le Solliciteur général doit se pourvoir dans les 60 jours suivant la date de l'acquittement. | UN | وثالثا، ينبغي أن يلجأ الوكيل العام إلى هذا الإجراء الانتصافي في غضون 60 يوما من تاريخ الحكم بالبراءة. |
Cette amnistie prend effet immédiatement et expirera dans les 45 jours suivant la date de publication de la présente déclaration; | UN | وسينفذ هذا العفو على الفور وسينقضي أجله في غضون ٤٥ يوما من تاريخ هذا البيان؛ |
Il est toutefois possible de faire appel de la décision du greffier dans les trente jours suivant la date à laquelle la décision a été prise. | UN | غير أنه يجوز الطعن في قرار المسجِّل خلال 30 يوماً من تاريخ القرار. |
Dans les 7 à 10 jours suivant la réception des commandes, on a envoyé des cargaisons vers les destinations demandées. | UN | وقدمت شحنات في موعدها إلى الجهات المقصودة المطلوبة في غضون 7 إلى 10 أيام من تاريخ تلقي الطلبات. |
Conformément à l'ordonnance No 94, le Ministre de la justice doit rendre sa décision dans les trente (30) jours suivant la date du dernier entretien, sauf si une enquête plus approfondie est nécessaire. | UN | ويبت وزير العدل، بموجب الأمر الوزاري رقم 94 في أي طلب في غضون 30 يوما بعد آخر تاريخ للمقابلة ما لم تكن هناك حاجة لإجراء المزيد من التحري. |
Le Comité notifie les parties par écrit de sa décision et des raisons de celle-ci, dans les 30 jours suivant la date à laquelle l'audition s'est terminée. | UN | ويخطر المجلس الطرفين بقراره، مع تقديم الأسباب الموجبة للقرار خطيا، في غضون 30 يوما من تاريخ عقد الجلسة. |
Sauf s’il s’agit d’un simple retrait partiel de la réserve d’origine, le Secrétariat communique le texte de la modification à toutes les parties concernées et propose qu’elle soit acceptée s’il n’y a pas d’objections dans les 90 jours suivant la date de transmission. | UN | فما لم يكن الأمر يتعلق بمجرد سحب جزئي للتحفظ الأصلي، فإن الأمانة العامة تبلغ نص التعديل إلى كل الأطراف المعنية وتقترح أن تقبله إذا لم يكن لديها اعتراض في أجل 90 يوما من تاريخ الإبلاغ. |
Cette information doit être présentée dans les 15 jours suivant la date de départ du membre. | UN | ويجب تقديم هذه المعلومات في غضون 15 يوما من تاريخ انفصال العضو. |
Les négociations commenceront dans un délai de 90 jours suivant la présentation d’une notification écrite à cet effet. | UN | وتبدأ المفاوضات في غضون ٩٠ يوما من تاريخ صدور إخطار خطي بهذا المعنى. |
Le Comité souhaiterait recevoir la réponse de la République démocratique du Congo dans les 30 jours suivant la date de la présente lettre. | UN | وتود اللجنة تلقي رد جمهورية الكونغو الديمقراطية في موعد لا يتجاوز30 يوما من تاريخ هذه الرسالة. |
Il aimerait recevoir la réponse du Myanmar au plus tard dans les 30 jours suivant la date de la présente lettre. | UN | وستكون اللجنة ممتنة لو تلقت ردا من بلدكم في موعد لا يتجاوز 30 يوما من تاريخ هذه الرسالة. |
12. Le Comité souhaiterait recevoir de l'État partie, dans les 90 jours suivant la date de transmission de ses constatations, des informations sur toutes mesures prises comme suite auxdites constatations. | UN | ٢١ - وترغب اللجنة في أن تتلقى، في غضون ٠٩ يوما من تاريخ إحالة آرائها، معلومات من الدولة الطرف المعنية بشأن التدابير المتخذة تطبيقا لهذه اﻵراء. |
En outre, la loi stipulait que les réclamations concernant le plébiscite devaient être présentées dans les 45 jours suivant la date de certification par la Commission électorale. | UN | وسوف يحدد ذلك التشريع أيضا فترة ٤٥ يوما من تاريخ قيام لجنة الانتخابات بالتصديق على نتائج الاستفتاء بوصفه حدا زمنيا لتقديم الاعتراضات القانونية على الاستفتاء. |
Comme exemple, on peut donner la présentation des états financiers qui devrait intervenir dans les trois mois qui suivent la fin d'un exercice financier et le règlement des engagements dans les 30 jours suivant la réception. | UN | فعلى سبيل المثال، ستكون البيانات المالية متاحة في غضون ثلاثة أشهر من نهاية الفترة المالية وستجهز صكوك الالتزام في غضون 30 يوما من تاريخ ورودها. |
Le Comité a invité le Gouvernement iraquien à présenter ses observations au sujet de cette réclamation dans les 180 jours suivant la date de l'ordonnance de procédure. | UN | ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم تعليقاتها على هذه المطالبات في غضون 180 يوماً من تاريخ صدور الأمر الإجرائي. |
Le Comité a invité le Gouvernement iraquien à présenter ses observations au sujet de cette réclamation dans les 180 jours suivant la date de l'ordonnance de procédure. | UN | ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم تعليقاتها على هذه المطالبة في غضون فترة 180 يوماً من تاريخ الأمر الإجرائي. |
Le Service national de l'emploi est tenu d'accorder le statut de chômeur aux personnes sans emploi qui recherchent du travail dans les dix jours suivant la présentation des documents requis. | UN | ويتعين على مصلحة الاستخدام الحكومية أن تمنح وضع العاطل عن العمل لﻷشخاص غير المستخدمين الذين يلتمسون عملاً، وذلك في أجل لا يتعدى ٠١ أيام من تاريخ تقديم الوثائق اللازمة. |
Ce recours doit être formé par écrit dans les sept jours suivant la notification du refus auprès du Ministère des affaires intérieures, par l'intermédiaire du Contrôleur de l'immigration. | UN | وينبغي تقديم الطعن في غضون 7 أيام من تاريخ تلقي الإشعار بالرفض، وذلك بتقديم طلب كتابي إلى وزير الشؤون الداخلية عن طريق مراقب الهجرة. |
Article 23 Dans les trente jours suivant la signature de la présente Convention, une loi organique déterminera les missions et le fonctionnement du Conseil national de sécurité. | UN | المادة ٢٣: يصدر خلال ٣٠ يوما بعد توقيع هذه الاتفاقية قانون أساسي يحدد مهام مجلس اﻷمن الوطني وطريقه عمله. |
186. Dans les trois jours suivant la réception du rapport de la Direction technique, le Conseil des représentants adopte la résolution appropriée en fixant, s'il y a lieu, le nouveau montant des salaires minimaux. | UN | 186- وفي غضون ثلاثة أيام بعد تاريخ استلام تقرير المكتب التقني يصدر مجلس الممثلين قراراً ملائماً يحدِّد عند الاقتضاء أجوراً دنيا جديدة. |
Le Conseil de la présidence nomme Premier Ministre le candidat désigné par le parti politique ayant remporté le plus grand nombre de sièges au Conseil des représentants et le charge de former le gouvernement dans les 15 jours suivant la date de l'élection du Conseil de la présidence. | UN | ويُكلف مجلس الرئاسة المرشح لمنصب رئيس مجلس الوزراء من بين الكتلة النيابية التي حصلت على أكبر عدد من مقاعد مجلس النواب لتشكيل الوزارة في غضون 15 يوما ابتداء من تاريخ انتخاب مجلس الرئاسة. |
Le transit par cette zone d'unités disposant de plus de trois véhicules sera notifié à la FORPRONU pendant les 14 jours suivant la signature du présent Accord. | UN | وتخطر قوة اﻷمم المتحدة للحماية بقيام الوحدات التي يزيد قوامها عن ثلاث مركبات بالعبور من خلال المنطقة أثناء اﻟ ١٤ يوما اﻷولى بعد توقيع هذا الاتفاق. |
iii) Montant total des décaissements pour de nouveaux projets approuvés qui sont effectués dans les 30 jours suivant la réception de la demande de financement | UN | ' 3` مجموع المدفوعات المتعلقة بالمشاريع الجديدة التي يجري اعتمادها والتي تؤدى في غضون 30 يوما من تلقي طلب التمويل |
Un référendum peut être appelé dans les trente jours suivant la promulgation de la décision du Parlement. | UN | ويجب توجيه الدعوة لإجراء أي استفتاء في غضون 30 يوما من صدور القرار من البرلمان. |