"l'équateur a" - Traduction Français en Arabe

    • في إكوادور
        
    • إكوادور قد
        
    • إكوادور عن
        
    • وضعت إكوادور
        
    • اكوادور
        
    • لإكوادور
        
    • قررت إكوادور
        
    • أعربت إكوادور
        
    • إن إكوادور
        
    • حققت إكوادور
        
    • انضمت إكوادور
        
    • فإن إكوادور
        
    • وقامت إكوادور
        
    • وأفادت إكوادور
        
    • وأعربت إكوادور
        
    De même, l'Équateur a mis en place, dans le cadre d'un plan de formation obligatoire des agents des services de poursuite lancé en 2012, de nouveaux cours thématiques visant à lutter contre la corruption. UN وعلى غرار ذلك، أُدخلت دورات دراسية مواضيعية جديدة ترمي إلى مكافحة الفساد، باعتبارها جزءاً من برنامج التدريب الإلزامي الذي قدم إلى أعضاء جهاز النيابة العامة في إكوادور في عام 2012.
    Le 9 mars 1999, un état d'urgence national a été proclamé et la totalité du territoire de l'Équateur a été déclarée zone de sécurité. UN وبتاريخ 9 آذار/مارس 1999 أعلنت حالة الطوارئ على المستوى القومي في إكوادور وأصبح مجموع إقليمها منطقة أمنية.
    Il convient de préciser que, conformément à l'article 24 de la Convention, l'Équateur a formulé une réserve lors du dépôt de son instrument de ratification. UN وإبان إيداع صك المصادقة، كانت إكوادور قد أبدت تحفظا بموجب المادة 24 من الاتفاقية.
    l'Équateur a utilisé cinq mines antipersonnel en 2011 dans le cadre d'un cours de formation dispensé à l'École nationale de déminage. UN وأبلغت إكوادور عن استخدام خمسة ألغام مضادة للأفراد في عام 2011 خلال دورة تدريبية أجرتها المدرسة الوطنية لإزالة الألغام.
    l'Équateur a mis au point diverses politiques visant à promouvoir l'égalité des sexes, thème présent dans toutes ses réformes démocratiques. UN وقد وضعت إكوادور سياسات شتى تستهدف تشجيع المساواة بين الجنسين، التي تمثل موضوعا شاملا فيما تقوم به من إصلاحات ديمقراطية.
    l'Équateur a offert son plein appui à cette mission pour qu'elle puisse atteindre très rapidement ses objectifs. UN وقد قدمت اكوادور كل ما لديها من دعم لكي يتسنى لهذه البعثة أن تحقق أهدافها بصورة عاجلة.
    Le Congrès national continue d'examiner les amendements au Code pénal équatorien évoqués à la page 3 du troisième rapport que l'Équateur a adressé au Comité contre le terrorisme. UN والتعديلات في قانون العقوبات الإكوادوري المشار إليها في الصفحة 3 من التقرير الثالث لإكوادور إلى لجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب ما زالت قيد النظر لدى أعضاء البرلمان الوطني.
    Les déplacements se sont concentrés le long des zones frontalières et l'Équateur a enregistré jusqu'à 1 000 nouveaux arrivants par mois en 2013. UN وكانت حالات التشرد المستمر حادة بصفة خاصة على امتداد المناطق الحدودية، وقد سُجل في كل شهر من أشهر عام 2013 ما يصل إلى 000 1 وافد جديد في إكوادور.
    Les autorités nationales équatoriennes compétentes chargées du développement industriel profiteront de cette occasion pour faire part à leurs homologues de la région et au Secrétariat des stratégies nationales dont l'Équateur a pu tirer profit. UN وستغتنم السلطات الوطنية المختصة بالتنمية الصناعية في إكوادور هذه المناسبة لكي تُطلع نظراءها في المنطقة والأمانة على الاستراتيجيات الوطنية التي استفادت منها إكوادور.
    En conclusion, on peut dire que la dollarisation à laquelle l'Équateur a procédé a mis l'économie à l'abri des effets d'une crise politique et, en protégeant les banques, a instauré un climat de confiance qui a débouché sur un accroissement des dépôts. UN ومجمل القول، إن عملية اعتماد الدولار في إكوادور قد جنبت الاقتصاد أزمة سياسية، وصانت المصارف وخلقت ثقة أدت بدورها إلى تزايد الودائع المصرفية.
    En conclusion, on peut dire que la dollarisation à laquelle l'Équateur a procédé a mis l'économie à l'abri des effets d'une crise politique et, en protégeant les banques, a instauré un climat de confiance qui a débouché sur un accroissement des dépôts. UN ومجمل القول، إن عملية اعتماد الدولار في إكوادور قد جنبت الاقتصاد أزمة سياسية، وصانت المصارف وخلقت ثقة أدت بدورها إلى تزايد الودائع المصرفية.
    Le code pour les mineurs traduit désormais la lettre et l'esprit de la Convention relative aux droits de l'enfant et l'Équateur a soumis son rapport initial au Comité des droits de l'enfant en mai 1996. UN وحاليا، تعكس مدونة اﻷحداث اتفاقية حقوق الطفل، نصا وروحا، وكانت إكوادور قد قدمت تقريرها اﻷولي إلى لجنة حقوق الطفل في أيار/مايو عام ١٩٩٦.
    L'observateur de l'Équateur a exprimé son soutien aux missions permanentes confrontées à des problèmes de banque. UN 22 - وأعرب المراقب عن إكوادور عن تأييده للبعثات الدائمة التي تواجه صعوبات في المسألة المصرفية.
    l'Équateur a utilisé cinq mines antipersonnel en 2011 dans le cadre d'un cours de formation dispensé à l'École nationale de déminage. UN وأبلغت إكوادور عن استخدام خمسة ألغام مضادة للأفراد في عام 2011 خلال دورة تدريبية أجرتها المدرسة الوطنية لإزالة الألغام.
    Conformément à ces objectifs et étant donné l'importance qu'il y a à s'occuper en priorité de l'enfance, l'Équateur a mis en œuvre une série de politiques visant la défense des droits de l'enfant et la satisfaction de ses besoins. UN وإعمالا لتلك الولايات ومراعاةً لأهمية إيلاء الأولوية لرعاية صغار الأطفال والرضع، وضعت إكوادور مجموعة من السياسات الرامية إلى حماية حقوق الأطفال وتلبية احتياجاتهم.
    l'Équateur a ainsi renoncé à apporter son soutien traditionnel au projet de résolution que nous adoptons habituellement au sujet des mesures d'édification de la confiance. UN وبهذا تكون اكوادور قد حادت عن تأييدها تقليديا لمشروع القرار الذي نعتمده عادة حول تدابير بناء الثقة.
    L'adoption en 2008 de la nouvelle Constitution de l'Équateur a modifié la conception du système économique du pays. UN 1 - جاء إقرار الدستور الجديد لإكوادور في عام 2008 إيذانا بتحول نوعي في نموذج النظام الاقتصادي.
    Compte tenu du bon déroulement des premières activités de destruction, l'Équateur a décidé de fabriquer d'autres cuves de brûlage destinées à équiper les principaux stocks de munitions du pays. UN وبعد نجاح أنشطة التدمير الأولي، قررت إكوادور بناء خزانات إضافية للحرق لتزود بها مواقع مخزونات الذخيرة الرئيسية في جميع أنحاء البلاد.
    Aujourd'hui, l'Équateur a fait part de ses préoccupations initiales. UN واليوم، أعربت إكوادور عن شواغلها الأولية.
    l'Équateur a été parmi les premiers qui ont signé et ratifié le Statut et il pense qu'il est indispensable d'en respecter l'intégrité. UN وقال إن إكوادور من أول البلدان التي وقعت على النظام الأساسي وصدقته وهو نظام يجب احترامه بكامله.
    À cet égard, l'Équateur a accompli d'importants progrès dans la lutte contre l'un des pires maux de la planète, qui résulte de toute une série de facteurs. UN وفي هذا الصدد، حققت إكوادور تقدما كبيرا في مجال مكافحة أحد أسوأ الشرور في العالم، الذي جاء نتيجة مجموعة من القضايا.
    Durant la période considérée, l'Équateur a adhéré au Comité en tant que nouveau membre et l'Arabie saoudite en qualité d'observateur. UN 11 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، انضمت إكوادور إلى اللجنة بصفة عضو جديد والمملكة العربية السعودية بصفة مراقب.
    Étant donné qu'aucun pays n'a voté contre la résolution 53/76 de l'Assemblée générale, l'Équateur a la certitude qu'il existe des facteurs susceptibles de faciliter le consensus nécessaire dans ce domaine. UN ونظرا إلى أن أي بلد لم يصوت ضد قرار الجمعية العامة 53/76، فإن إكوادور على ثقة بأن ثمة عناصر إيجابية ستسهل بناء توافق الآراء الضروري في هذا الصدد.
    l'Équateur a aussi préparé un manuel sur le rôle des sages-femmes dans le système de santé national. UN وقامت إكوادور أيضا بوضع دليل بشأن دور القابلات في النظام الصحي الوطني.
    l'Équateur a aussi donné des informations sur la mise en place de groupes d'experts chargés d'examiner et d'analyser les meilleures pratiques et les expériences, conformément aux paragraphes 4 et 49 de la Déclaration de Salvador. UN وأفادت إكوادور أيضا بإنشاء أفرقة خبراء لمناقشة وتحليل أفضل الممارسات والخبرات، امتثالا للفقرتين 4 و49 من إعلان سلفادور.
    l'Équateur a fait savoir qu'il était sincèrement disposé à apporter son appui à tous les efforts déployés par la République dominicaine pour promouvoir et protéger les droits de l'homme et a rappelé qu'il était prêt à coopérer à cet égard. UN وأعربت إكوادور عن عزمها الصادق على دعم جميع الجهود التي تبذلها الجمهورية الدومينيكية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وأكدت مجدداً استعدادها للتعاون معها في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus