"l'état d'avancement de" - Traduction Français en Arabe

    • حالة تنفيذ
        
    • التقدم الذي أحرزته
        
    • على التقدم المحرز
        
    • حالة إعداد
        
    • حالة تقدم
        
    • المرحلة التي بلغتها
        
    • بالحالة الراهنة
        
    • التقدّم المحرز في
        
    • التقدم المحرز في إعداد
        
    • التقدم المحرز فيما ينجز من
        
    • حالة أعمال
        
    • حالة التقدم المحرز
        
    • المرحلة التي بلغها
        
    • بالمرحلة التي بلغتها
        
    • مستكملا
        
    Le Gouvernement botswanais présente ci-après l'état d'avancement de leur mise en œuvre. UN وتعرض حكومة بوتسوانا حالة تنفيذ التوصيات كالتالي:
    Il est recommandé que la onzième Assemblée des États parties exprime sa préoccupation au sujet du manque de clarté concernant l'état d'avancement de l'application de l'article 5 au Congo. UN ويُوصى بأن يعرب الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف عن قلقه إزاء عدم تقديم الكونغو لتوضيحات بشأن حالة تنفيذ المادة 5.
    Rapport détaillé sur l'état d'avancement de la réforme du régime d'aide judiciaire du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie UN تقرير شامل عن التقدم الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في إصلاح نظامها للمعونة القضائية
    La deuxième partie du rapport est consacrée à l'état d'avancement de la liquidation des missions terminées. UN ويركز الجزء الثاني على التقدم المحرز في تصفية البعثات المنتهية.
    Note du Secrétariat sur l'état d'avancement de la documentation destinée à la session UN مذكرة من اﻷمانة العامة عن حالة إعداد وثائق الدورة
    Ils posent deux problèmes distincts : l'état d'avancement de l'enquête y relative et les poursuites engagées contre les auteurs présumés. UN وهي تطرح مشكلتين متميزتين: حالة تقدم عمليات الاستقصاء المتعلقة بها، والملاحقات القضائية ضد المرتكبين المفترضين للجرائم.
    Un petit nombre d'entre elles ont demandé que l'état d'avancement de la mise en œuvre des recommandations soit également publié et mis à jour sur le site Web. UN ودعا عدد قليل منها إلى نشر حالة تنفيذ التوصيات على الموقع وتحديثها.
    Il serait préférable que les enquêtes correspondent aux sessions au cours desquelles l'Instance procède à l'analyse de l'état d'avancement de la mise en œuvre des recommandations. UN ومن الأفضل أن تتزامن الدراسات الاستقصائية في توقيتها مع الدورات التي يحلل المنتدى فيها حالة تنفيذ التوصيات.
    Il est recommandé que la onzième Assemblée des États parties exprime sa préoccupation au sujet du manque de clarté concernant l'état d'avancement de l'application de l'article 5 au Congo. UN ويُوصى بأن يعرب الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف عن قلقه إزاء عدم تقديم الكونغو لتوضيحات بشأن حالة تنفيذ المادة 5.
    Rapport détaillé sur l'état d'avancement de la réforme du régime d'aide judiciaire du Tribunal pénal international pour le Rwanda UN تقرير شامل عن التقدم الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في إصلاح نظامها للمعونة القانونية
    Rapport détaillé du Secrétaire général sur l'état d'avancement de la réforme de l'aide juridique au Tribunal pénal international pour le Rwanda UN تقرير الأمين العام الشامل عن التقدم الذي أحرزته المحكمة الدولية لرواندا في إصلاح نظامها لتقديم المساعدة القانونية
    Il porte principalement sur l'état d'avancement de l'application de cette résolution. UN ويركز التقرير على التقدم المحرز في تنفيذ ذلك القرار.
    Note du Secrétariat sur l'état d'avancement de la documentation destinée à la session UN مذكرة من اﻷمانة العامة عن حالة إعداد وثائق الدورة
    Dans cette hypothèse, le Procureur de la Cour peut interroger l'État qui exerce les poursuites sur l'état d'avancement de l'enquête et sur les suites qui lui sont réservées. UN وبهذه الفرضية، يجوز للمدعي العام أن يستجوب الدولة القائمة بالملاحقات عن حالة تقدم التحقيق وما تقرر بشأنه.
    Veuillez fournir des renseignements complémentaires à ce sujet et communiquer l'état d'avancement de ce projet. UN يرجى تقديم مزيد من التفاصيل بشأن هذا المشروع والإشارة إلى المرحلة التي بلغتها هذه المبادرة.
    Le Bureau de la Médiatrice doit au besoin informer les requérants qui le souhaiteraient de l'état d'avancement de leur demande de radiation pour garantir la transparence du processus. UN يقوم مكتب أمين المظالم بإحاطة مقدم الطلب علماً، بناء على طلبه، بالحالة الراهنة لطلبه المتعلق برفع اسمه من القائمة عند الاقتضاء بهدف ضمان شفافية العملية.
    Il portera sur l'identification des lacunes des législations existantes et de leur application, la formulation et l'élaboration de projets d'assistance technique qui permettent de répondre efficacement à ces lacunes et aux besoins recensés et l'élaboration d'indicateurs de performance pour évaluer l'état d'avancement de l'application. UN وهذا ما يشمل استبانة الثغرات في التشريعات القائمة وفي التنفيذ؛ وتيسير صياغة ووضع مشاريع مساعدة تقنية تعالج الثغرات وتلبي الاحتياجات المستبانة؛ وتيسير وضع مؤشرات أداء لتقييم التقدّم المحرز في التنفيذ.
    Les membres du Comité ont exprimé l'espoir de recevoir un rapport intérimaire sur l'état d'avancement de l'étude lors de la prochaine session du Comité. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن أملهم في إمكانية حصولهم في الدورة القادمة للجنة على تقرير أولي عن التقدم المحرز في إعداد الدراسة.
    Fournir à la Conférence des Parties par l'intermédiaire [de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique] des rapports périodiques sur l'état d'avancement de ses travaux; UN تقديم تقارير دورية عن التقدم المحرز فيما ينجز من أعمال إلى مؤتمر الأطراف عن طريق [الهيئة الفرعية للمشورة والعلمية والتكنولوجية]؛
    Le rapport de synthèse des commissions techniques contient des informations sur l'état d'avancement de leurs programmes de travail. UN يتضمن التقرير الموحد للجان الفنية معلومات عن حالة أعمال برامج اللجان الفنية.
    Elle a donné un aperçu des deux principaux types d'applications post-récolte et de l'état d'avancement de l'adoption de solutions de remplacement dans plusieurs secteurs et pays. UN وقدمت عرضاً عاماً عن النوعين الرئيسيين من هذه المعالجات وعن حالة التقدم المحرز في مجال البدائل لدى مختلف القطاعات والبلدان.
    Quel était l'état d'avancement de ce plan? UN وتساءلت فرنسا عن المرحلة التي بلغها تنفيذ هذه الخطة.
    Le Médiateur pourra informer le requérant et les États concernés qui ne sont pas membres du Comité de l'état d'avancement de la procédure. UN ١٩ - ويجوز لأمين المظالم أن يُخطر مقدم الطلب، وكذلك الدول المعنية بحالة ما، ولكنها ليست أعضاء في اللجنة، بالمرحلة التي بلغتها العملية.
    Le Comité consultatif recommande également de prier le Secrétaire général de faire le point, dans le prochain rapport sur le plan des conférences, sur l'état d'avancement de l'application du modèle. UN وأوصت اللجنة الاستشارية بأن يطلب إلى الأمين العام أن يدرج تقريرا مستكملا عن التنفيذ الجاري لهذا المفهوم في التقرير القادم عن خطة المؤتمرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus