"l'accession des pays" - Traduction Français en Arabe

    • انضمام البلدان
        
    • بانضمام البلدان
        
    • كما ينبغي لانضمام البلدان
        
    Faciliter l'accession des pays en développement à l'OMC reste un objectif majeur. UN وما زال تيسير انضمام البلدان النامية إلى منظمة التجارة العالمية يُعد هدفا رئيسيا؛
    Faciliter l'accession des pays en développement à l'OMC reste un objectif majeur. UN وما زال تيسير انضمام البلدان النامية إلى منظمة التجارة العالمية يُعد هدفاً رئيسياً.
    Faciliter l'accession des pays en développement à l'OMC reste un objectif majeur. UN وما زال تيسير انضمام البلدان النامية إلى منظمة التجارة العالمية يُعد هدفاً رئيسياً؛
    Il fallait en particulier accélérer l'accession des pays en développement sans littoral et de transit à l'Organisation mondiale du commerce, compte tenu de leurs besoins et problèmes particuliers. UN وشملت هذه الإجراءات التعجيل بانضمام البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية إلى منظمة التجارة العالمية مع أخذ احتياجاتها الخاصة ومشاكلها في الحسبان.
    l'accession des pays en transition devrait aussi être compatible avec les Accords de l'OMC et avec le statut de ces pays. UN كما ينبغي لانضمام البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أن يكون متوافقاً أيضاً مع اتفاقات المنظمة ومع مركز هذه البلدان.
    La reconnaissance jouant un rôle essentiel dans la facilitation de ce mouvement, il faudrait trouver des moyens appropriés de favoriser l'accession des pays en développement aux accords de reconnaissance mutuelle. UN وإذ يعتبر الاعتراف أمراً لا غنى عنه لتيسير هذا التنقل، لا بد من إيجاد وسائل مناسبة من أجل تسهيل انضمام البلدان النامية إلى اتفاقات الاعتراف المتبادل.
    Des mesures doivent être prises pour promouvoir et faciliter l'accession des pays en développement sans littoral à ces accords commerciaux régionaux. UN ويتعين اتخاذ تدابير لتعزيز وتيسير انضمام البلدان النامية غير الساحلية إلى هذه الاتفاقات التجارية الإقليمية.
    Inviter tous les membres de l'OMC à favoriser et à accélérer l'accession des pays africains à l'OMC. UN :: مناشدة جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية تسهيل وتسريع عملية انضمام البلدان الأفريقية إلى المنظمة.
    Une autre tâche importante est donc d'améliorer et d'universaliser le Code de conduite de La Haye, avant tout en obtenant l'accession des pays dotés des plus grandes capacités en matière de missiles. UN وتتمثل مهمة هامة أخرى في زيادة تعزيز مدونة لاهاي لقواعد السلوك وإضفاء الطابع العالمي عليها، أولا وقبل كل شيء من خلال انضمام البلدان التي لديها قدرات كبيرة في مجال القذائف.
    Au cours de ces consultations, les participants, qui représentaient un certain nombre de pays, ont échangé des vues sur la première esquisse préliminaire de la nouvelle annexe concernant la mise en oeuvre de la Convention au niveau régional pour les pays d'Europe centrale et orientale, élaborée par l'Ambassadeur Bo Kjellen, ainsi que sur la question de l'accession des pays concernés à la Convention. UN وخلال المشاورات، تبادل المشتركون من عدد من البلدان الآراء حول المخطط العام الأولي لمرفق التنفيذ الإقليمي لوسط وشرق أوروبا، الذي أعده السفير بوكيليان، وكذلك مسألة انضمام البلدان المعنية إلى الاتفاقية.
    Ces efforts ont abouti à une proposition formelle du Sénégal d'inclure un point à l'ordre du jour des plus récentes réunions de l'Union concernant l'accession des pays africains à la Convention. UN وتكللت تلك الجهود باقتراح رسمي قدمه السنغال يقضي بإدراج بند في جدول أعمال الاجتماعات الأخيرة للاتحاد بشأن انضمام البلدان الأفريقية إلى الاتفاقية.
    l'accession des pays en transition devrait aussi être conforme aux Accords de l'OMC et au statut de ces pays. UN وينبغي أيضاً أن يكون انضمام البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية متسقاً مع اتفاقات منظمة التجارة العالمية ومع وضْع هذه البلدان.
    Plusieurs participants ont insisté sur l'importance de parvenir à un système universel et de promouvoir l'accession des pays à l'OMC dans des conditions correspondant à leur niveau de développement. UN وشدّد عدة مشاركين على أهمية إضفاء طابع العالمية على النظام وتشجيع انضمام البلدان إلى منظمة التجارة العالمية بشروط تتناسب مع مستوى تنميتها.
    À cet égard, nous nous associons aux appels que plusieurs États ont lancés à l'Organisation mondiale du commerce pour l'engager à faciliter l'accession des pays en développement. UN وفي هذا الصدد، فإننا نضم صوتنا إلى أصوات دول عديدة كي تقوم منظمة التجارة العالمية بتسهيل انضمام البلدان النامية إليها وليس تعقيد تلك العملية.
    Plusieurs participants ont insisté sur l'importance de parvenir à un système universel et de promouvoir l'accession des pays à l'OMC dans des conditions correspondant à leur niveau de développement. UN وشدّد عدة مشاركين على أهمية إضفاء طابع العالمية على النظام وتشجيع انضمام البلدان إلى منظمة التجارة العالمية بشروط تتناسب مع مستوى تنميتها.
    C'est pourquoi nous soulignons qu'il faut accélérer encore l'accession des pays en développement sans littoral et de transit à l'Organisation mondiale du commerce. UN وعليه، فإننا نؤكد ضرورة زيادة تسريع انضمام البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية إلى منظمة التجارة العالمية.
    Faciliter l'accession des pays en développement à l'OMC était en effet un aspect important de leur intégration dans le commerce mondial. UN وشكَّل تيسير انضمام البلدان النامية إلى منظمة التجارة العالمية جانباً هاماً بالفعل من جوانب الاندماج في التجارة العالمية.
    24. La coopération technique à l'appui de l'accession des pays à l'OMC pourrait porter en priorité sur les domaines suivants : UN ٤٢- ويمكن تحديد المجالات التالية باعتبارها أولويات للتعاون التقني لدعم عملية انضمام البلدان المفردة الى منظمة التجارة العالمية:
    Les pays développés et les partenaires de développement devraient prendre les mesures qui s'imposent pour faire accélérer l'accession des pays sans littoral à l'OMC. UN 12 - وأضاف قائلا إنه ينبغي اتخاذ تدابير مناسبة من جانب البلدان المتقدمة النمو والشركاء للإسراع بانضمام البلدان النامية غير الساحلية، إلى منظمة التجارة العالمية.
    a) Il faut accélérer encore l'accession des pays en développement sans littoral et de transit à l'Organisation mondiale du commerce. UN (أ) ينبغي التعجيل بانضمام البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية إلى منظمة التجارة العالمية.
    a) Il faut accélérer encore l'accession des pays en développement sans littoral et de transit à l'Organisation mondiale du commerce. UN (أ) ينبغي التعجيل بانضمام البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية إلى منظمة التجارة العالمية.
    l'accession des pays en transition devrait aussi être compatible avec les Accords de l'OMC et avec le statut de ces pays. UN كما ينبغي لانضمام البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أن يكون متوافقاً أيضاً مع اتفاقات المنظمة ومع مركز هذه البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus