"l'additif au rapport" - Traduction Français en Arabe

    • الإضافة إلى التقرير
        
    • اﻹضافة الملحقة بالتقرير
        
    • الإضافة للتقرير
        
    • في الإضافة لتقرير
        
    • الإضافة الخاصة بالتقرير المرحلي
        
    • الإضافة إلى تقرير
        
    • وإضافته
        
    • وتقدم إضافة لهذا التقرير
        
    • في إضافة التقرير
        
    • والإضافة إلى تقرير
        
    • اﻹضافة لهذا التقرير
        
    • في الإضافة على التقرير
        
    • الإضافة إلى هذا التقرير
        
    • الإضافة المرفقة بالتقرير
        
    La gravité de ce problème en République slovaque apparaît dans les statistiques correspondantes dont il a fait état dans l'additif au rapport. UN ويتضح حجم المشكلة في جمهورية سلوفاكيا من الإحصاءات المتعلقة بالجرائم ذات الصلة، ويرد ذلك بوضوح في الإضافة إلى التقرير.
    Mme Ryel dit que l'additif au rapport ne dit pas si le Comité de coordination pour les problèmes des femmes ne s'occupe que de ce que touche les femmes ou de l'égalité des chances en général. UN 36 - السيدة ريال: قالت إن الإضافة إلى التقرير لم توضح إذا ما كانت اللجنة التنسيقية المعنية بمشاكل المرأة لا تعالج إلا المسائل التي تهم المرأة أو مسائل المساواة في الفرص بصورة عامة.
    321. Pour ce qui est des mesures prises pour lutter contre l'analphabétisme, fournir des services de santé et de protection sociale aux femmes des zones rurales et leur permettre d'avoir accès à la planification familiale, la représentante a renvoyé à l'additif au rapport. UN ١٢٣- فيما يتعلق بالتدابير التي اتخذت لتقليل معدل اﻷمية، وتوفير الخدمات الصحية والحماية الاجتماعية للمرأة الريفية، وتزويدها بإمكانية الحصول على خدمات تنظيم اﻷسرة، أشارت الممثلة الى ما ورد بهذا الشأن في اﻹضافة الملحقة بالتقرير.
    Le cas de ces deux aquifères était étudié dans l'additif au rapport. UN وقد أُدرجت في الإضافة للتقرير دراستان افراديتان تتناولان حالتي هاتين الطبقتين من طبقات المياه الجوفية.
    Les recommandations restantes, qui avaient fait l'objet d'un examen attentif au niveau national, étaient reproduites dans l'additif au rapport du Groupe de travail. UN أما التوصيات الأخرى فهي تخضع لدراسة متأنية على المستوى الوطني ويمكن الاطلاع عليها في الإضافة لتقرير الفريق العامل.
    On trouvera l'organigramme du Centre à l'annexe I de l'additif au rapport. UN وترد خريطة تنظيمية للمركز في المرفق الأول من الإضافة الخاصة بالتقرير المرحلي.
    Le Comité recommande en outre que les dépenses effectives, assorties de justifications détaillées, soient indiquées dans les rapports sur l'exécution du budget des différentes missions ainsi que dans l'additif au rapport du Secrétaire général. UN وتوصي اللجنة أيضا بإيراد النفقات الفعلية مشفوعة بتبريرات مفصلة في تقارير الأداء للبعثات المعنية، وكذلك في الإضافة إلى التقرير المرحلي.
    301. En ce qui concerne la question du centre de détention de Carmichael Road, la délégation a dit que l'additif au rapport traitait un certain nombre des questions soulevées par Amnesty International et par d'autres délégations. UN 301- وفيما يتعلق بمسألة مركز الاحتجاز بطريق كارمايكل، قال الوفد إن الإضافة إلى التقرير تتناول عدداً من المسائل التي أثارتها منظمة العفو الدولية فضلاً عن الوفود الأخرى.
    Comparaison entre les ressources financières qu'il est prévu d'allouer au Centre de services régional dans les budgets des missions et dans l'additif au rapport sur la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions UN المرفق الثالث عشر مقارنة بين الموارد المالية المقترحة لمركز الخدمات الإقليمي على النحو المدرج في فرادى ميزانيات البعثات في الإضافة إلى التقرير المرحلي المتعلق بتنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    Le montant total des ressources dont le Bureau aura besoin de juin à décembre 2005 est indiqué dans les tableaux 1 et 2 de l'additif au rapport. UN 7 - وأوضحت أن الجدولين 1 و 2 من الإضافة إلى التقرير يوردان مجمل احتياجات المكتب السياسي للفترة من حزيران/يونيه إلى كانون الأول/ديسمبر 2005.
    III. Observations concernant l'additif au rapport sur les activités du Bureau des services de contrôle interne pour la période du 1er juillet 2007 UN ثالثا - تعليقات على الإضافة إلى التقرير عن أنشطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية للفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008
    321. Pour ce qui est des mesures prises pour lutter contre l'analphabétisme, fournir des services de santé et de protection sociale aux femmes des zones rurales et leur permettre d'avoir accès à la planification familiale, la représentante a renvoyé à l'additif au rapport. UN ١٢٣- فيما يتعلق بالتدابير التي اتخذت لتقليل معدل اﻷمية، وتوفير الخدمات الصحية والحماية الاجتماعية للمرأة الريفية، وتزويدها بإمكانية الحصول على خدمات تنظيم اﻷسرة، أشارت الممثلة الى ما ورد بهذا الشأن في اﻹضافة الملحقة بالتقرير.
    L'Ouganda avait-il entrepris d'institutionnaliser son réseau d'accoucheuses et de guérisseurs traditionnels? Existait-il des stratégies de développement privilégiant les connaissances traditionnelles par rapport aux approches imposées par l'étranger? Quels étaient les types de services de planification familiale offerts aux femmes des zones rurales? À cet égard, la représentante a renvoyé à l'additif au rapport. UN فهل بذلت أوغندا جهدا ﻹضفاء الطابع النظامي على الشبكة الموجودة لديها من القابلات التقليديات والمعالجين التقليديين؟ وهل تستفيد الاستراتيجيات اﻹنمائية من المعارف التقليدية، بدلا من فرض نهوج أجنبية؟ وما هو نوع تسهيلات تنظيم اﻷسرة المتاحة للمرأة في المناطق الريفية؟ وردا على ذلك، أشارت الممثلة إلى ما ورد بهذا الشأن في اﻹضافة الملحقة بالتقرير.
    L'Ouganda avait-il entrepris d'institutionnaliser son réseau d'accoucheuses et de guérisseurs traditionnels? Existait-il des stratégies de développement privilégiant les connaissances traditionnelles par rapport aux approches imposées par l'étranger? Quels étaient les types de services de planification familiale offerts aux femmes des zones rurales? À cet égard, la représentante a renvoyé à l'additif au rapport. UN فهل بذلت أوغندا جهدا ﻹضفاء الطابع النظامي على الشبكة الموجودة لديها من القابلات التقليديات والمعالجين التقليديين؟ وهل تستفيد الاستراتيجيات اﻹنمائية من المعارف التقليدية، بدلا من فرض نهوج أجنبية؟ وما هو نوع تسهيلات تنظيم اﻷسرة المتاحة للمرأة في المناطق الريفية؟ وردا على ذلك، أشارت الممثلة إلى ما ورد بهذا الشأن في اﻹضافة الملحقة بالتقرير.
    En outre, une liste des activités de coopération technique figure dans l'additif au rapport annuel de 2001 (IDB.25/2/Add.1-PBC.18/2/Add.1). UN وفضلاً عن ذلك، تتضمن الإضافة للتقرير السنوي لعام 2001 (IDB.25/2/Add.1-PBC.18/2/Add.1) قائمة بأنشطة التعاون التقني.
    Lors des consultations plénières qu'ils ont tenues le 19 avril 2001, les membres du Conseil ont examiné l'additif au rapport final de l'Instance de surveillance concernant les sanctions contre l'UNITA (voir S/2001/363). UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 19 نيسان/أبريل 2001، تناول أعضاء المجلس الإضافة للتقرير النهائي لآلية رصد الجزاءات المفروضة ضد يونيتا (انظر S/2001/363).
    Par conséquent, ma délégation note avec intérêt la proposition faite dans l'additif au rapport du Secrétaire général, à savoir que les engagements en matière d'aide financière devraient être institutionnalisés et considérés comme des dépenses obligatoires. UN ويلاحظ وفدي بكل الاهتمام الاقتراح الوارد في الإضافة لتقرير الأمين العام بأن التزامات المساعدات ينبغي أن تؤسس على أنها تعهدات ملزمة.
    La section X de l'additif au rapport récapitule les économies de postes résultant du transfert des fonctions de gestion des finances et des ressources humaines au Centre de services régional. UN ويرد في الفرع العاشر من الإضافة الخاصة بالتقرير المرحلي موجزا بالوفورات المتصلة بالوظائف المحققة نتيجة النقل المقترح لوظائف الشؤون المالية والموارد البشرية إلى مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي.
    Ses réponses, formulées à l'issue de consultations avec les ministères et départements concernés, figuraient dans l'additif au rapport du Groupe de travail. UN وترد إجابات أفغانستان، المقدمة بعد التشاور مع الوزارات والإدارات المعنية، في الإضافة إلى تقرير الفريق العامل.
    J'ai l'honneur de vous informer que votre rapport intérimaire sur la situation au Tadjikistan et l'additif audit rapport (S/1998/754 et Add.1) ont été examinés par les membres du Conseil de sécurité, qui prennent note de l'information donnée au paragraphe 23 du rapport et de l'information s'y rapportant figurant dans l'additif au rapport. UN أتشرف بإبلاغكم بأن أعضاء مجلس اﻷمن قد نظروا في تقريركم المؤقت عن الحالة في طاجيكستان وإضافته )S/1998/754 و Add.1(، وأحاطوا علما بالمعلومات الواردة في الفقرة ٢٣ من التقرير والمعلومات الواردة في إضافة التقرير في هذا الصدد.
    l'additif au rapport (A/64/326 (Part I)/Add.1) contient une analyse détaillée de l'application des recommandations, une ventilation des recommandations avec indication des incidences financières de leur application, et une analyse de certaines recommandations portant sur des questions particulièrement préoccupantes. UN وتقدم إضافة لهذا التقرير (A/64/326 (Part I)/Add.1) تحليلا مفصلا لحالة تنفيذ التوصيات، وبيانا بالتوصيات التي تترتب عليها آثار مالية، وتحليل لتوصيات مختارة ذات أهمية خاصة.
    Par ailleurs, il relève au paragraphe 213 de l'additif au rapport que la loi sur la presse n'autorise pas les maisons d'édition privées. UN ولاحظ من جهة أخرى، من خلال الفقرة 213 في إضافة التقرير أن قانون الصحافة يحظر دور النشر الخاصة.
    Ayant examiné également le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur une évaluation approfondie du Bureau de la gestion des ressources humaines et l'additif au rapport de la Commission de la fonction publique internationale pour 2006, UN وقد نظرت أيضا في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التقييم المتعمق لمكتب إدارة الموارد البشرية() والإضافة إلى تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام 2006()،
    2. Le Comité consultatif relève, au paragraphe 3 de l'additif au rapport du Secrétaire général, que celui-ci propose de réaffecter au Département des opérations de maintien de la paix un poste de sous-secrétaire général relevant actuellement du Cabinet du Secrétaire général et occupé par le Chef du protocole et de la liaison. UN ٢ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٣ من اﻹضافة لهذا التقرير أن اﻷمين العام يقترح نقل وظيفة برتبة اﻷمين العام المساعد، موجودة حاليا في المكتب التنفيذي لﻷمين العام، لرئيس دائرة المراسم والاتصال، الى إدارة عمليات حفظ السلم.
    Toujours à propos des minorités, il note que plusieurs paragraphes de l'additif au rapport signalent la nécessité d'abolir certaines coutumes des minorités ethniques au motif qu'elles sont arriérées par rapport à une culture vietnamienne qui serait, elle, progressiste. UN وبشأن الأقليات أيضاً، لاحظ أن عدة فقرات في الإضافة على التقرير أشارت إلى ضرورة إلغاء بعض العادات السائدة لدى الأقليات العرقية بذريعة أنها رجعية بالمقارنة مع الثقافة الفييتنامية التي تعتبر تقدمية.
    l'additif au rapport contient des notes explicatives, où sont énumérées les dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, aux réfugiés et au droit humanitaire ainsi que des normes connexes qui servent de fondement à ces principes. UN وتتضمن الإضافة إلى هذا التقرير ملاحظات تفسيرية بشأن هذه المبادئ، حيث تحدِّد الملاحظات أحكام قانون حقوق الإنسان الدولي وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي والمعايير ذات الصلة، التي تشكل الأساس الذي تستند إليه المبادئ نفسها.
    5. Prend note de l'adoption du rapport du Groupe de travail sur l'Examen périodique universel relatif à la Libye à la dix-neuvième session du Conseil des droits de l'homme et félicite la Libye de sa coopération avec les mécanismes du Conseil, notamment de sa volonté d'appliquer les recommandations acceptées qui figurent dans l'additif au rapport susmentionné; UN 5- يحيط علماً باعتماد تقرير الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل المتعلق بليبيا() في الدورة التاسعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان، ويشيد بتعاون ليبيا مع آليات المجلس، بما في ذلك استعدادها لتنفيذ التوصيات التي حظيت بالقبول والمدرجة في الإضافة المرفقة بالتقرير المذكور آنفاً()؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus