l'Administration a indiqué que ces dépenses étaient engagées et comptabilisées en comptabilité de caisse de l'exercice correspondant à la cessation de service. | UN | وذكرت الإدارة أنه يجري تكبد هذه النفقات وتسويتها على أساس نقدي في السنة المالية التي تنتهي فيها خدمة الموظف. |
l'Administration a indiqué qu'elle mettait au point, pour l'année en cours, un plan d'action énergique qui devrait donner des résultats tangibles d'ici à la fin de 1999. | UN | وذكرت الإدارة أنها تعمل في خطة عمل محفزة للأنشطة للسنة الجارية ستقدم نتائج موضوعية قبل نهاية عام 1999. |
l'Administration a indiqué que le recrutement d'un nouveau spécialiste de la gestion du changement était en cours. | UN | وذكرت الإدارة أن تعيين مدير عملية التغيير جار حاليا. |
l'Administration a indiqué au Comité que ces recommandations avaient déjà été appliquées. | UN | 76 - وأبلغت الإدارة المجلس أن هذه التوصيات قد نفذت سلفا. |
l'Administration a indiqué qu'elle avait élaboré un mécanisme de contrôle des fonds pour aider les missions à suivre leurs allocations budgétaires. | UN | وأشارت الإدارة إلى أنه تم استحداث أداة لرصد الصناديق لمساعدة البعثات على رصد مخصصات ميزانيتها. |
l'Administration a indiqué que certaines demandes de remboursement qui n'avaient pas été approuvées n'étaient toujours pas comptabilisées faute de crédits ouverts et approuvés par l'Assemblée générale à ce titre. | UN | وأفادت الإدارة بأن مطالبات معينة غير مصدق عليها ظلت غير مسجلة لأن الجمعية العامة لم تخصص بعد الأموال وتعتمدها. |
8. l'Administration a indiqué que le HCR était résolu à améliorer ses méthodes et systèmes d'immatriculation des bénéficiaires. | UN | ٨ - قالت اﻹدارة إن المفوضية ملتزمة بتحسين إجراءاتها ونظمها الخاصة بتسجيل المستفيدين. |
l'Administration a indiqué que la Division du financement des opérations de maintien de la paix s'employait à régler définitivement la question avec le Bureau. | UN | وأوضحت الإدارة أن شعبة تمويل عمليات حفظ السلام تسعى إلى تحقيق تسوية نهائية للمسألة مع المكتب. |
l'Administration a indiqué que la mise en service du système de gestion de l'information sur les opérations aériennes permettrait de mieux suivre l'utilisation des moyens aériens. | UN | وذكرت الإدارة أن تنفيذ نظام إدارة معلومات الطيران يمكن أن يشمل رصد استخدام الموارد الجوية. |
l'Administration a indiqué qu'elle comptait mettre au point une méthode appropriée pour la présentation des états financiers de 1999 et que les postes en question seraient divulgués dans les notes explicatives des comptes. | UN | وذكرت الإدارة أنها ستعد إجراء مناسبا يجري اتباعه في عرض البيانات المالية لعام 1999 وأنه سيتم بيان هذه البنود في الملاحظة على الحسابات. |
l'Administration a indiqué que la décision de publier la liste des partenaires opérationnels ainsi visés n'avait pas encore été prise, car il fallait au préalable évaluer les incidences politiques d'une telle décision. | UN | وذكرت الإدارة أنه لا يزال يتعين اتخاذ قرار بشأن إعلان قائمة الشركاء المنفذين غير الممتثلين، إذ أن الإدارة بحاجة إلى تقييم الآثار السياسية المترتبة على قرار كهذا. |
l'Administration a indiqué également que le financement et la dotation en effectifs du Centre étaient assurés par les missions clientes et que le transfert de postes n'avait par conséquent aucune incidence financière. | UN | وذكرت الإدارة كذلك أن البعثات المستفيدة تمول المركز وأنها توفر الموظفين، فإن نقل الوظائف لا تترتب عليه بالتالي آثار مالية ملموسة. |
l'Administration a indiqué avoir contacté toutes les missions en 2013, pour leur demander de veiller à l'application intégrale de toutes les règles et normes relatives à la gestion des armes et des munitions. | UN | 30 - وذكرت الإدارة أنها أجرت اتصالات مع كافة البعثات في كانون الأول/ديسمبر 2013 وطلبت منها كفالة التنفيذ الكامل لكافة السياسات والمعايير ذات الصلة فيما يتعلق بإدارة الأسلحة والذخيرة. |
l'Administration a indiqué ne pas accepter la recommandation, car il appartenait aux missions de recourir ou non aux contrats-cadres régionaux. | UN | ١٦١ - وذكرت الإدارة أنها لم تقبل التوصية لأن استخدام العقود الإطارية الإقليمية يندرج ضمن اختصاص البعثات. |
l'Administration a indiqué au Comité qu'elle continuerait de suivre l'évolution des taux d'exécution des budgets et d'améliorer le mécanisme de contrôle des fonds. | UN | وأبلغت الإدارة المجلس بأنها ستواصل رصد الاتجاهات في معدلات تنفيذ الميزانيات وتحسين أداة رصد الأموال. |
l'Administration a indiqué au Comité que l'Office des Nations Unies à Nairobi demanderait au Siège de l'ONU de lui préciser le type d'informations demandées pour compléter les rapports sur l'exécution du budget ordinaire. | UN | 27 - وأبلغت الإدارة المجلس بأن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي سيطلب من مقر الأمم المتحدة أن يوضح له حالة الطلبات التي يتقدم بها إلى المكتب من أجل الحصول على معلومات داعمة لتقارير الميزانية العادية. |
l'Administration a indiqué que l'élaboration des profils d'emploi types de la catégorie du Service mobile était en cours. | UN | وأشارت الإدارة إلى أن العمل جار من أجل وضع الصيغة النهائية للتوصيفات العامة للوظائف الخاصة بفئة الخدمة الميدانية. |
l'Administration a indiqué que l'impact de l'application de cette recommandation était mesuré officiellement grâce aux cadres de gestion axée sur les résultats. | UN | وأفادت الإدارة أنه جرى رسميا قياس أثر تنفيذ هذه التوصية في أُطُر إعداد الميزانيات على أساس النتائج. |
44. l'Administration a indiqué que des activités de suivi à grande échelle avaient permis d'améliorer considérablement la situation pour ce qui était des plans d'achats annuels. | UN | ٤٤ - قالت اﻹدارة إنه من خلال القيام بمتابعة واسعة النطاق تحسن وضع استلام خطط الشراء السنوية تحسنا كبيرا. |
l'Administration a indiqué qu'elle comptait à l'avenir imposer des règles précises en matière d'enregistrement des écritures. | UN | وأوضحت الإدارة أنها تعتزم تنفيذ قواعد النشر الشاملة مستقبلا. |
86. l'Administration a indiqué qu'elle procédait au codage et à la vérification des bordereaux interservices afin d'apurer tous les comptes débiteurs et créditeurs concernés. | UN | ٨٦ - وقد أفادت اﻹدارة أنه يجري ترميز أذون الصرف الداخلية ومطابقتها لتعليل الحسابات المدينة والدائنة. |
5. l'Administration a indiqué que le HCR informe le Comité exécutif des écarts entre les prévisions des budgets initiaux et révisés et les dépenses ultérieures. | UN | ٥ - أكدت اﻹدارة أن المفوضية تُبقي اللجنة التنفيذية على علم بأوجه التباين بين الميزانيات اﻷولية والمنقحة ومعدلات اﻹنفاق اللاحقة. |
l'Administration a indiqué que le Département envisageait de faire des enquêtes auprès des délégations et des bureaux des commissions et comités afin de recueillir leurs impressions. | UN | وعلقت الإدارة بأنها تنظر في إجراء دراسة استقصائية تشمل الوفود و/أو مكاتب اللجان لتلبية الحاجة إلى آلية لمعلومات الرجع. |
l'Administration a indiqué quelle avait passé par profits et pertes des créances de 6 273 dollars et des biens durables d'une valeur de 116 619 dollars. | UN | أبلغت الإدارة عن شطب مبالغ مستحقة القبض قدرها 273 6 دولارا وممتلكات غير مستهلكة قيمتها 619 116 دولارا. |
l'Administration a indiqué que l'une des conditions préalables de la mise au point de contrats-cadres rentables était la planification à l'avance des achats. | UN | وقالت اﻹدارة إن تخطيط المشتريات مسبقا يمثل شرطا من الشروط اﻷساسية الهامة لوضع عقود عامة فعالة من حيث التكلفة. |
l'Administration a indiqué dans les notes relatives aux états financiers qu'au 31 décembre 2007, aucun actif ni aucune dette n'avaient nécessité d'ajustement, en termes de mesure ou de classification, du fait que la comptabilité était désormais présentée sur base de la liquidation. | UN | كشفت الإدارة في الملاحظات على البيانات المالية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، عن أن حسابات الضمان لا توجد فيها أصول أو خصوم تحتاج إلى تعديلات أو إعادة تصنيف وفقاً للمحاسبة على أساس التصفية. |
l'Administration a indiqué que des dispositions seraient prises pour remédier au problème de la répartition des fonctions entre le Service administratif et la Section des services financiers et que les procédures correspondantes seraient révisées; | UN | وقد أشارت الإدارة إلى أنها ستتخذ خطوات أخرى لإنهاء تعارض الاختصاصات بين المكتب التنفيذي وقسم الخدمات المالية وتنقيح ما يتعلق بذلك من إجراءات؛ |
l'Administration a indiqué au Comité qu'une proposition à cet effet était en cours d'examen et d'adoption. | UN | وأخبرت الإدارة المجلس أن هناك اقتراحا مطروحا لاتخاذ إجراءات في هذا المجال، ينتظر الاستعراض والموافقة عليه. |
l'Administration a indiqué que 330 des groupes électrogènes en excédent avaient été mis à la disposition de quatre autres opérations de maintien de la paix. | UN | وأبلغت الادارة بأن ٣٣٠ مولدا من المولدات المذكورة نقلت منذ ذلك الحين الى أربع بعثات أخرى. |