Le Pakistan a également adopté la Déclaration du Millénaire en l'an 2000. | UN | واعتمدت باكستان أيضاً في عام 2000 إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية. |
Le Sénégal prévoit de porter la part affectée au secteur de la santé de 4,8 à 9 % d'ici à l'an 2000. | UN | وتعتزم السنغال زيادة نصيب قطاعات الصحة فيها من النسبة الحالية وهي ٤,٨ في المائة الى ٩ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠. |
Lorsque, l'an passé, vers la même époque, nous débattions de la situation en Afrique du Sud, I'atmosphère générale était à la morosité. | UN | عندما أجرت الجمعية العامة مداولات بشأن الحالة في جنوب افريقيا في هذا الوقت من السنة الماضية، كان هناك شعور عام باﻹحباط. |
Ce pourcentage est inférieur à celui qui avait été enregistré l'an passé. | UN | وتقل هذه النسبة المئوية عن نسبة النساء المعينات في السنة السابقة. |
L'objectif est le suivant : recycler 50 % environ de la quantité totale des déchets produits en l'an 2000. | UN | ويتمثل الهدف في إعادة تدوير ما نسبته نحو ٠٥ في المائة من مجموع كميات النفايات في سنة ٠٠٠٢. |
La Fédération prend dûment note des rendements des investissements de la Caisse et espère recevoir l'an prochain des nouvelles aussi positives. | UN | وقد لوحظ بارتياح معدل العائد الذي حققته استثمارات الصندوق، ونتطلع إلى تلقى أنباء إيجابية مماثلة في العام القادم. |
À moins que des mesures urgentes ne soient prises, ce chiffre pourrait atteindre 8 milliards en l'an 2020 et même 10 milliards, un chiffre effrayant, en l'an 2050. | UN | وما لم تتخذ تدابير عاجلة فإن هذا الرقم قد يصل إلى ٨ بلايين بحلول عام ٢٠٢٠ وإلى رقم مفزع هو ١٠ بلايين بحلول عام ٢٠٥٠. |
Il a déclaré, entre autres, que les habitants de Mayotte seront consultés avant l'an 2000 pour un statut définitif. | UN | لقد قال، في جملة أمور، إن سكان مايوت سوف يستشارون بشأن مركزهم النهائي قبل حلول عام ٢٠٠٠. |
. les émissions de CO2 en l'an 2000 | UN | ● انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في عام ٠٠٠٢ |
. l'absorption de CO2 en l'an 2000 | UN | ● عمليات إزالة ثاني أكسيد الكربون في عام ٠٠٠٢ |
Il faut absolument mettre en oeuvre des programmes visant à réduire au moins de moitié la mortalité maternelle en l'an 2000, par rapport aux taux de 1990. | UN | ويجب تنفيذ برامج تهدف إلى خفض معدل وفيات اﻷمهات بحلول عام ٢٠٠٠ بنسبة ٥٠ في المائة على اﻷقل عن مستواه في عام ١٩٩٠. |
Le Sénégal prévoit de porter la part affectée au secteur de la santé de 4,8 à 9 % d'ici à l'an 2000. | UN | وتعتزم السنغال زيادة نصيب قطاعات الصحة فيها من النسبة الحالية وهي ٤,٨ في المائة إلى ٩ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠. |
Une troisième réunion devrait se tenir en l'an 2000. | UN | ومن المتوقع أن يعقد اجتماع ثالث في عام ٢٠٠٠. |
À moins d'une nouvelle initiative, la ratification universelle ne se fera pas avant l'an 2000. | UN | وأنه ما لم تتخذ بعض المبادرات الجديدة، فلن يتحقق الانضمام العالمي للاتفاقية بحلول عام ٢٠٠٠. |
Le plan vise à ramener les cas de paludisme de 33 172 par an en 1993 à 10 000 d'ici à l'an 2000. | UN | وتستهدف الخطة أيضا تخفيض حالات الاصابة بالملاريا من ٢٧١ ٣٣ حالة سنويا في عام ٣٩٩١ الى ٠٠٠ ٠١ حالة بحلول عام ٠٠٠٢. |
Les statistiques sont établies une fois l'an, et comportent des données sur les accidents du travail et sur les maladies professionnelles. | UN | وتوفر اﻹحصاءات التي توضع مرة في السنة معلومات عن الحوادث التي تقع في مكان العمل وعن اﻷمراض المهنية. |
Elle devrait contrôler la réalisation de la Plate-forme en 1996, puis ensuite tous les deux ans jusqu'à l'an 2000. | UN | وينبغي للجمعية أن تقوم باستعراض تنفيذ منهاج العمل في عام ١٩٩٦ وكل سنتين بعد ذلك حتى سنة ٢٠٠٠. |
En l'an 2010, le Nigéria sera une nation indépendante et souveraine depuis 50 ans. | UN | وفــي سنة ٢٠١٠، تكون نيجيريا قد بلغت عامها الخمسين كدولة مستقلة وذات سيادة. |
Les machines-outils ont changé de place par rapport à l'état des lieux dressé l'an dernier. | UN | وتغيرت مواضع آلات القطع عما كانت عليه في القوائم السابقة التي أخذت في العام الماضي. |
PREVISIONS POUR l'an 2000 ET MESURES DEJA ADOPTEES | UN | السيناريو المتوقع لعام ٠٠٠٢ والتدابير المعتمدة حتى اﻵن |
Objectifs mondiaux concernant le vieillissement pour l'an 2001 : stratégie pratique : rapport du Secrétaire général | UN | أهداف عالمية في مجال الشيخوخة لسنة ٢٠٠١: استراتيجية عملية: تقرير اﻷمين العام |
Le bug de l'an 2000 me faisait tellement flipper que j'en ai pas profité. | Open Subtitles | وكنت حينها قلقة من المشكلة البرمجية للعام 2000 فلم أستمتع بالموعد |
La région n'a connu que des incidents mineurs lors du passage à l'an 2000, ainsi que des perturbations modérées et clairsemées au Pakistan et aux Philippines. | UN | وقد تعرضت المنطقة لأعطاب بسيطة لها علاقة بعام 2000 وعراقيل طفيفة ومتفرقة بكل من الباكستان والفلبين. |
Quatre autres mutuelles doivent voir le jour l'an prochain. | UN | ومن المخطط إنشاء أربعة اتحادات أخرى خلال العام الجاري. |
La police kosovare est immédiatement intervenue et a largement contribué à maintenir l'ordre par rapport à la manifestation de l'an dernier. | UN | واستجابت شرطة كوسوفو على الفور لهذه الحوادث وساهمت إلى حد بعيد في إدارة الحدث بصورة أكثر سلمية مقارنة بالعام الماضي. |
l'an dernier, l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale ont célébré avec un grand succès l'Année internationale des volontaires. | UN | واحتفلت الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في العام الماضي، بسنة المتطوعين، بنجاح كبير. |
l'an dernier, ma mère m'a montré quelques photos de cette journée. | Open Subtitles | السنه الماضيه.. امي اعطتني بعض الصور من ذلك اليوم |
L'équipe de votre père y a construit l'office de tourisme l'an dernier, et comme vous êtes dans le bâtiment, vous avez accès à des explosifs, alors... qu'est-ce que je rate ? | Open Subtitles | طاقم والدك ساعد فى بناء مركز الزوار هناك فى العام الماضِ منذ أنك تعمل في البناء لديك الإذن للمتفجرات البلاستيكية,لذا |
Nous avons pu le constater, notamment au cours des derniers mois de l'an dernier et cette année encore. | UN | ولقد شهدنا هــذا بصفة خاصة في الشهــور اﻷخيـرة مـن العـام الماضي ثم في هذا العام أيضا. |
Michael a dit m'avoir vu à la convention l'an dernier. | Open Subtitles | مايكل قالَ بأنّه يَراني في الإتفاقيةِ السَنَة الماضية. |