Plusieurs de ces bureaux régionaux ont été associés à des personnes qui seraient activement impliquées dans l'appui aux activités militantes et terroristes : | UN | وكشف عن وجود صلة بين بعض هذه المكاتب الإقليمية وبين أشخاص يُدّعى أنهم نشطون في مجال دعم الأنشطة العسكرية والإرهابية. |
La réussite de l'action en faveur de l'adaptation aux changements climatiques dépendait dans une large mesure de l'appui aux activités aux niveaux régional et national. | UN | ويشكل دعم الأنشطة على الصعيدين الإقليمي والوطني جزءاً كبيراً مما يتعين تحقيقه في مجال التكيف مع تغير المناخ. |
Appel global interinstitutions des Nations Unies pour l'appui aux activités des VNU au Rwanda | UN | النداء الموحد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل دعم أنشطة متطوعي الأمم المتحدة في رواندا |
Les résultats ont indiqué que 29 % environ du volume de travail des bureaux extérieurs étaient liés à l'appui aux activités opérationnelles du système des Nations Unies. | UN | وتشير النتائج إلى أن ٢٩ في المائة من حجم العمل في المكاتب الميدانية يتصل بدعم اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'appui aux activités de la MINURCA | UN | الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى |
116. Nombre de projets réalisés, dans le cadre de ces conventions, ont porté sur la lutte contre la pauvreté, le développement du potentiel économique des femmes, l'appui aux activités productives des femmes rurales et l'amélioration des conditions de vie des familles dans les zones défavorisées. | UN | 116- ويتعلق العديد من هذه المشاريع المنجزة، في إطار هذه الاتفاقيات، بمكافحة الفقر، وتنمية القدرة الاقتصادية للمرأة ودعم الأنشطة المنتجة للمرأة الريفية وتحسين ظروف عيش الأسر في المناطق غير المحظوظة. |
Ces partenariats mettront l'accent sur l'appui aux activités opérationnelles. | UN | وسوف تركّز هذه الشراكات على دعم الأنشطة التنفيذية. |
Elle est, également, engagée dans des actions de lutte contre la pauvreté et de préservation des ressources naturelles, à travers l'appui aux activités productrices des femmes en milieu rural. | UN | كما تشترك في أنشطة لمكافحة الفقر وحماية الموارد الطبيعية عن طريق دعم الأنشطة الإنتاجية للمرأة في الريف. |
l'appui aux activités relatives à la collecte et à la diffusion des initiatives et informations sur l'éducation aux droits de l'homme. | UN | دعم الأنشطة المتعلقة بجمع وتعميم المبادرات والمعلومات المتصلة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Conscients de l'importance particulière de l'appui aux activités opérationnelles de développement, le Comité et le Groupe ont renforcé leur coordination et leur collaboration. | UN | وإدراكاً من كل من اللجنة والمجموعة للأهمية الخاصة التي يمثلها دعم الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، فقد تواصل تعزيز التنسيق والتعاون بينهما. |
Cela suppose également l'appui aux activités de mise en réseau aux niveaux sous-régional ou régional. | UN | ويشمل أيضا دعم أنشطة الربط الشبكي في السياقين دون الإقليمي أو الإقليمي. |
Le poste de directeur est aussi chargé de l'appui aux activités de liaison du PNUD avec le groupe des pays nordiques. | UN | وتشمل وظيفة المدير أيضا مسؤولية دعم أنشطة الاتصال في البرنامج الإنمائي فيما بين مجموعة بلدان الشمال. |
Le titulaire de ce poste est responsable d'un important et vaste ensemble de marchés, notamment de l'appui aux activités de vente de produits et de collecte de fonds auprès du secteur privé. | UN | هذه الوظيفة مسؤولة عن مجموعة هامة وكبيرة من اﻷسواق، بما في ذلك دعم أنشطة مبيعات المنتجات وتدبير اﻷموال من القطاع الخاص. |
Le graphique D expose la répartition en pourcentage de l'emploi des ressources, y compris celles qui concernent l'appui aux activités opérationnelles du système des Nations Unies. | UN | ويوفر الشكل دال التقسيم النسبي لاستخدام الموارد اﻹجمالية، بما فيها الموارد المتصلة بدعم اﻷنشطة التنفيذية باﻷمم المتحدة. |
Tous les tableaux budgétaires tenant compte de la répartition des coûts des bureaux extérieurs prennent en considération les tableaux budgétaires bruts, y compris tant les coûts de base des bureaux extérieurs que les coûts liés à l'appui aux activités opérationnelles du système des Nations Unies. | UN | وتمثل جميع جداول الميزانية التي تعكس تكوين تكاليف المكاتب الميدانية جداول الميزانية الاجمالية التي تشمل التكاليف اﻷساسية للمكاتب الميدانية والتكاليف المرتبطة بدعم اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة؛ |
Fonds d'affectation spéciale pour l'appui aux activités de la MINURCA | UN | الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى |
Fonds d'affectation spéciale pour l'appui aux activités de la MINURCA | UN | الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى |
Les investissements approuvés ont été exécutés dans les domaines de l'assurance et de la supervision, de l'appui aux activités opérationnelles du système des Nations Unies, du renforcement de la capacité des bureaux extérieurs à atteindre les résultats escomptés en matière de développement, et du renforcement de l'éthique de responsabilité et de l'efficacité institutionnelle. | UN | وقد نُفذت الاستثمارات المعتمدة في مجالات الضمان والرقابة، ودعم الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة، وتعزيز قدرات المكاتب القطرية على تحقيق النتائج الإنمائية، وتعزيز المساءلة والفعالية الإدارية. |
Total pour l'appui aux activités des ONG | UN | الدعم المقدم لأنشطة المنظمات غير الحكومية 738 299 |
Le but est de consolider la base normative, de renforcer l'appui aux activités de médiation et d'améliorer la participation des États Membres aux efforts de médiation. | UN | ويتمثّل الهدف في توطيد الأسس المعيارية، وتعزيز الدعم لأنشطة الوساطة، وتقوية مشاركة الدول الأعضاء في جهود الوساطة. |
La répartition des dépenses entre les grandes catégories budgétaires est la suivante : 59 % ont été consacrées aux activités d'appui aux programmes, 21 % à la gestion et à l'administration et 20 % à l'appui aux activités opérationnelles du système des Nations Unies. | UN | وأنفق 59 في المائة من النفقات، حسب فئة الاعتمادات، على أنشطة دعم البرنامج؛ و 21 في المائة على التنظيم والإدارة؛ و 20 في المائة على الدعم المقدم إلى الأنشطة التشغيلية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'appui aux activités relatives à la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour pour le développement de l'Afrique dans les années 90 | UN | الصندوق الاستئماني لدعم اﻷنشطة المتصلة بتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا |
La phase d'évaluation des besoins du projet, qui s'achève en ce moment, jettera les bases d'activités futures, telles que des ateliers sous-régionaux et l'appui aux activités nationales. | UN | وستنتهي مرحلة تقييم الاحتياجات في هذا المشروع، التي يضطلع بها في الوقت الحاضر، إلى وضع أساس لﻷنشطة المستقبلية، مثل حلقات العمل دون اﻹقليمية وتقديم الدعم إلى اﻷنشطة الوطنية. |
Les États membres de l'Union font également des contributions nationales importantes au Fonds d'affectation spéciale, et l'appui aux activités de déminage est un élément important de leurs programmes bilatéraux avec les pays touchés. | UN | كما أن الدول اﻷعضاء في الاتحاد تقدم مساهمات وطنية بارزة إلى الصندوق الاستئماني، ويبرز الدعم المقدم إلى أنشطة إزالة اﻷلغام بروزا قويا في برامجها الثنائية مع البلدان المنكوبة. |
l'appui aux activités opérationnelles des Nations Unies n'a pas été présenté comme un objet de dépense distinct dans l'affectation de crédit initial mais a été inclus dans les budgets biennaux du PNUD. | UN | أما الدعم المقدم لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة فإنه لم يحدد بوصفه بند اعتماد مستقل في عملية التخصيص اﻷصلية، ولكنه قد أدرج في ميزانيات فترات السنتين لدى البرنامج الانمائي. |
l'appui aux activités de recherche concertées dans des domaines essentiels pour l'économie africaine du savoir sera ainsi renforcé, et la recherche et les observatoires scientifiques pour une meilleure analyse des politiques et des faits seront encouragées. | UN | وسوف يعزز البرنامج الفرعي دعمه لأنشطة البحوث التعاونية في المجالات الرئيسية ذات الأهمية بالنسبة للاقتصاد الأفريقي القائم على المعرفة كما سيشجع البحوث والمراصد العلمية على تحسين تحليل السياسات وما يتّصل بها من أدلة. |
La part de l'appui aux activités des coordonnateurs résidents des Nations Unies financée à l'aide de contributions spécifiques figure au titre des activités spéciales. | UN | ويرد الجزء المتعلق بدعم أنشطة منسق الأمم المتحدة المقيم الممول من مساهمات محددة تحت بند الأنشطة الخاصة. |
Au paragraphe 50, il faut dire clairement dans la deuxième phrase que l'appui aux activités de garanties de l'AIEA serait subordonné aux efforts faits par l'Agence pour accroître l'efficience et l'efficacité de ses activités. | UN | وفي الفقرة 50، أشار إلى أنه ينبغي أن يوضح في الجملة الثانية أن الدعم الذي يقدم لأنشطة ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية سيكون رهنا بما تبذله الوكالة من جهود لتحسين كفاءة وفعالية تكاليف هذه الأنشطة. |