C'est dur à voir, mais c'est là que l'archevêque l'a battu. | Open Subtitles | من الصعب رؤية الأمر، ولكن هنا عضه رئيس الأساقفة |
l'archevêque et la banque du Vatican sont le vrai problème. | Open Subtitles | رئيس الأساقفة ومصرف الفاتيكان تلك هى المشكلة الكبيرة |
l'archevêque a affirmé que de nombreux biens immobiliers avaient été détruits, vandalisés, pillés ou soustraits à leur fonction religieuse, et que des pièces d'orfèvrerie liturgique avaient été détruites ou vendues. | UN | وادعى رئيس الأساقفة أن العديد من الممتلكات الدينية قد دُمّرت أو خُرِبت أو نُهبت أو جُردت من صفتها الدينية أو بيعت. |
À la suite de cette visite, le Médiateur national, l'archevêque Paulin Pomodimo, a été saisi de l'affaire et chargé d'en assurer le suivi. | UN | وبعد الزيارة، أُحيلت المسألة إلى الوسيط الوطني، الأسقف بولان بوموديمو، للمتابعة. |
Le tribunal Vehmique était autorisé par l'empereur et dirigé par l'archevêque pour punir les pécheurs. | Open Subtitles | عُوقبت المحكمة الفهمكية من قِبل الإمبراطور وتُدار بواسطة كبير الأساقفة لمُعاقبة المُذنبين |
Elle condamne fermement tous les assassinats, en particulier l'assassinat récent de l'archevêque Duarte. | UN | وتدين بقوة كل الاغتيالات، لا سيما اغتيال رئيس الأساقفة المطران دوارتِ. |
Déclaration de Mgr l'archevêque Dominique Mamberti | UN | بيان من غبطة رئيس الأساقفة دومينيك مامبيرتي |
Elle condamne fermement tous les assassinats, en particulier l'assassinat récent de l'archevêque Duarte. | UN | وتدين بقوة كل الاغتيالات، لا سيما اغتيال رئيس الأساقفة المطران دوارتِ. |
l'archevêque Tutu prend alors officiellement sa retraite et ouvre un cabinet au Cap, près de son domicile. | UN | وقد تقاعد رئيس الأساقفة توتو رسميا وفتح مكتبا خاصا في كيب تاون قرب منزله. |
l'archevêque Tutu est devenu une icône de l'espoir par-delà l'Église et l'Afrique du Sud. | UN | وقد أصبح رئيس الأساقفة توتو رمزا للأمل يتجاوز نطاق الكنيسة وحدود جنوب أفريقيا إلى حد بعيد. |
Son Excellence l'archevêque Dominique Mamberti, Secrétaire de l'État observateur du Saint-Siège chargé des relations avec les États, fait une déclaration. | UN | وأدلى ببيان سعادة رئيس الأساقفة دومينيك مامبرتي، أمين العلاقات مع الدول في دولة الكرسي الرسولي ذات مركز المراقب. |
Le Conseil entend une déclaration de S.E. l'archevêque Celestino Migliore. | UN | واستمع المجلس إلى بيان من فخامة رئيس الأساقفة سيليستينو ميغليوري. |
S.E. l'archevêque Giovanni Lajolo, Président du gouvernorat de l'État de la Cité du Vatican du Saint-Siège, fait une déclaration. | UN | وأدلى نيافة رئيس الأساقفة جيوفاني لاجولو، حاكم حاضرة الفاتيكان في الكرسي الرسولي، ببيان. |
Les putschistes ont renversé l'archevêque Makarios et l'ont forcé à fuir le pays. | UN | وأسقط الانقلاب الأسقف مكاريوس وأجبره على الفرار من البلد. |
C'est d'ailleurs ce qui a été dit explicitement par l'archevêque Makarios lui-même : | UN | وذكر هذه الحقيقة أيضا صراحة الأسقف مكاريوس نفسه حيث قال: |
En fait, j'ai demandé à l'archevêque de se faire tester avant moi, car j'avais peur de mes résultats. | UN | وفي حقيقة الأمر، طلبت من الأسقف أن يخضع للفحص قبلي، إذ كنت أخشى من النتيجة. |
Le lendemain, l'archevêque est parti avec le nouvel administrateur apostolique. | UN | وفي اليوم التالي، رحل كبير الأساقفة ومعه المسؤول الرسولي المعين حديثا. |
l'archevêque de Zagreb, l'archevêque de Vrhbosna | UN | فرانيو كاردينال كوهاريتش رئيس أساقفة زغرب |
Quelle tristesse qu'il n'ait pu empêcher la mort de l'archevêque. | Open Subtitles | من المؤسف أنهم لم يستطيعوا منع وفاة الأُسقف. |
J'ai l'archevêque sur l'estomac, un gros morceau bien dur qu'il faut que je vomisse. | Open Subtitles | لقد غصصتُ بالمطران ببلعومي غصةً كبيرة وعسيرة ولا بد أن اتقيأه |
Un petit nombre de personnalités sierra-léonaises et d'étrangers ont aussi été enlevés, dont l'archevêque catholique de Freetown. | UN | وتم أيضا اختطاف عدد صغير من الشخصيات السيراليونية البارزة ومن اﻷجانب، بمن فيهم أسقف فريتاون للروم الكاثوليك. |
Le cas le plus symbolique a été celui de l'archevêque de Bukavu que le RCD a relégué à l'extérieur de son diocèse. | UN | وخير مثال على ذلك مثل مطران بوكافو الذي طرده التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية من أبرشيتيه. |
Cette commission paritaire a désigné, de manière consensuelle, l'archevêque de l'Église anglicane de Guinée, en qualité de facilitateur. | UN | وقد عيَّنت هذه اللجنة المشتركة، بتوافق الآراء، رئيس أساقفة الكنيسة الأنغليكانية في غينيا ميسّرا. |
l'archevêque Jean-Louis Tauran, Secrétaire aux relations avec les États du Saint-Siège, est escorté à la tribune. | UN | اصطحب رئيس اﻷساقفة جان لويس تاوران، وزير العلاقات مع الدول في حكومة الكرسي الرسولي، إلى المنصة. |
l'archevêque Trevor Huddleston, Président du British Anti-apartheid Movement, et moi-même avons été élus coprésidents de la réunion d'information. | UN | وانتخبت أنا واﻷسقف تريفور هادلستون، رئيس الحركة البريطانية المناهضة للفصل العنصري، رئيسين مشاركين للاجتماع. |
Bienvenue dans mon humble demeure, monseigneur l'archevêque. | Open Subtitles | مرحباً بك في منزلي المتدهور يا سيدي رئيس الاساقفة |
Vous vouliez une chambre plus agréable, vous avez eu la suite de l'archevêque. | Open Subtitles | طلبت جناح جيد وقد وفرت لك جناح كبير الأساقفه. |
La Mission permanente de la République sud-africaine transmet ci-joint au Conseiller juridique une brève biographie de l'archevêque Desmond Tutu. Desmond Tutu | UN | وتحيل البعثة الدائمة لجمهورية جنوب أفريقيا طيه للمستشار القانوني سيرة ذاتية قصيرة لرئيس الأساقفة دزموند توتو. |