Il faut espérer que l'Assemblée générale adoptera le projet de résolution correspondant. | UN | وتمنّت أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار المناظر المتعلق بهذه المسألة. |
Le Guatemala espère que l'Assemblée générale adoptera dans les plus brefs délais le projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones. | UN | وأعربت عن أمل غواتيمالا في أن تعتمد الجمعية العامة مشروع الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية في أسرع وقت ممكن. |
Il faut espérer que l'Assemblée générale adoptera lors de la session en cours une résolution appelant un moratoire mondial sur la peine de mort. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تعتمد الجمعية العامة قرارا يدعو إلى وقف عالمي للعمل بعقوبة الإعدام في هذه الدورة. |
Cette année, l'Assemblée générale adoptera le premier budget-programme biennal dans une présentation axée sur les résultats. | UN | وفي هذا العام، ستعتمد الجمعية العامة أول ميزانية برنامجيه لفترة السنتين على أساس النتائج. |
Ma délégation espère que l'Assemblée générale adoptera ce projet de résolution par acclamation. | UN | ويأمل وفدي أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار هذا بالتزكية. |
Nous espérons que l'Assemblée générale adoptera l'année prochaine ces directives concernant les coopératives lorsque la question reviendra devant elle à New York. | UN | ويحدونا الأمل أن تعتمد الجمعية العامة في العام القادم هذه المبادئ التوجيهية بشأن التعاونيات عندما تعرض عليها من جديد في نيويورك. |
Nous espérons que, comme par le passé, l'Assemblée générale adoptera ce projet de résolution par consensus. | UN | ونأمل أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء كما كان الحال في السنوات الماضية. |
Il faut espérer que l'Assemblée générale adoptera ce projet de convention à sa session en cours. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن تعتمد الجمعية العامة مشروع الاتفاقية في الدورة الحالية. |
J'espère que les consultations sur le texte du projet de résolution se termineront demain et que l'Assemblée générale adoptera le projet de résolution dans les prochains jours. | UN | وآمل أن تنتهي غدا المشاورات حول النص وأن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار في الأيام القادمة. |
Cette offre a été extrêmement bien reçue dans diverses enceintes et l'orateur espère donc que l'Assemblée générale adoptera une résolution fixant une date pour cette conférence de suivi. | UN | وقد قوبل العرض باستحسان بالغ في مجموعة متنوعة من المحافل ولذلك يحدوه الأمل في أن تعتمد الجمعية العامة قرارا لتحديد موعد لإنعقاد مؤتمر المتابعة هذا. |
En conséquence, il espère que l'Assemblée générale adoptera la Déclaration lors de la séance en cours. | UN | وطبقا لذلك، فإنه يأمل أن تعتمد الجمعية العامة الإعلان في الدورة الحالية. |
Nous espérons que l'Assemblée générale adoptera rapidement cet instrument très important, au cours de la présente session. | UN | ونأمل أن تعتمد الجمعية العامة هذه الأداة شديدة الأهمية سريعا خلال هذه الدورة. |
Nous espérons que l'Assemblée générale adoptera ce projet de résolution par consensus. | UN | ونأمل أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار ذلك بتوافق الآراء. |
Nous espérons que l'Assemblée générale adoptera ce projet de résolution par consensus. | UN | ونأمل أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
La délégation japonaise espère vivement que l'Assemblée générale adoptera le projet de résolution par consensus. | UN | ولوفــد اليابان وطيد اﻷمل في أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
Nous espérons que l'Assemblée générale adoptera le projet de résolution par consensus. | UN | ونأمل أن تعتمد الجمعية العامة هذا المشروع بتوافق اﻵراء. |
Pour toutes ces raisons, la délégation chinoise exprime l'espoir que l'Assemblée générale adoptera le projet de déclaration à sa présente session. | UN | ولكل هذه اﻷسباب، فإن الوفد الصيني يعرب عن أمله أن تعتمد الجمعية العامة مشروع الاعلان في دورتها الحالية. |
Le Mouvement des pays non alignés espère qu'à la suite de cette réunion, l'Assemblée générale adoptera sans délai des mesures collectives concrètes, conformément à la résolution 377 A (VI), afin de mettre un terme aux actes d'Israël et qu'elle examinera les souffrances du peuple palestinien. | UN | وتأمل حركة عدم الانحياز أنه نتيجة لهذا الاجتماع ستعتمد الجمعية العامة بدون تأخير تدابير جماعية ملموسة في سياق القرار 377 ألف (د-5)، لوضع حد لإجراءات إسرائيل ومعالجة معاناة الشعب الفلسطيني. |
L'observateur de la Palestine est opposé à la mesure proposée et espère que l'Assemblée générale adoptera les dispositions nécessaires. | UN | وأعرب المراقب عن فلسطين عن اعتراضه على اﻹجراء المقترح وعن أمله في أن تتخذ الجمعية العامة اﻹجراءات اللازمة. |
Si le projet est adopté, l'Assemblée générale adoptera un code de conduite international pour les agents publics et priera le Secrétaire général d'élaborer un plan d'action contre la corruption. | UN | ووفقا للمشروع، سوف تقوم الجمعية العامة باعتماد مدونة دولية لقواعد سلوك موظفي الخدمة العامة وسوف تطلب الى اﻷمين العام صياغة خطة لتنفيذها. |
Ma délégation est coauteur des trois projets de résolution que l'Assemblée générale adoptera à la fin de ce débat. | UN | ووفد بلادي يشارك في تقديم مشاريع القرارات الثلاثة التي ستعتمدها الجمعية العامة في نهاية هذه المناقشة. |
Nous espérons que l'Assemblée générale adoptera par consensus ces projets de résolution cette année. | UN | ونحن نتطلع إلى اعتماد الجمعية العامة هذا العام لمشاريع القرارات هذه بتوافق الآراء. |
Pour terminer, la Libye tient à faire savoir qu'elle accorde une grande valeur aux efforts qui ont été consentis pour rédiger une convention globale sur la protection des droits des personnes handicapées et espère que l'Assemblée générale adoptera ce texte au cours de sa session actuelle. | UN | 66 - وأخيرا، قالت إن بلدها يقدر تقديرا كبيرا الجهود المبذولة لصياغة اتفاقية شاملة عن حقوق المعوقين، وتأمل أن الجمعية العامة سوف تعتمد المشروع خلال الدورة الراهنة. |