"l'assemblée nationale a" - Traduction Français en Arabe

    • الجمعية الوطنية قد
        
    • اعتمدت الجمعية الوطنية
        
    • الجمعية الوطنية إلى
        
    • الجمعية الوطنية على
        
    • وعقدت الجمعية الوطنية
        
    • قامت الجمعية الوطنية
        
    • أجازت الجمعية الوطنية
        
    • أصدر المجلس الوطني
        
    • أقرت الجمعية الوطنية
        
    • اعتماد الجمعية الوطنية
        
    • أن الجمعية الوطنية
        
    • وافقت الجمعية الوطنية
        
    • وسنت الجمعية الوطنية
        
    • وأقرت الجمعية الوطنية
        
    • الجمعية الوطنية عن
        
    Néanmoins, l'évolution dans le cadre des élections pour les députés de l'Assemblée nationale a été un peu irrégulière quant à la participation des femmes. UN ومع هذا، فإن التطور الحادث في سياق الانتخابات المتعلقة بنواب الجمعية الوطنية قد اتسم بشيء من عدم الانتظام فيما يتعلق بمشاركة النساء.
    Le pourcentage de sièges occupés par des femmes à l'Assemblée nationale a augmenté de manière spectaculaire. UN وأشار إلى أن نسبة النساء بين الممثلين في الجمعية الوطنية قد زادت زيادة كبيرة.
    À l'issue de ce référendum, l'Assemblée nationale a voté une série de lois visant à la mise en place de la démocratie multipartite. UN وبعد الاستفتاء، اعتمدت الجمعية الوطنية سلسلةً من القوانين الرامية إلى تنفيذ نظام الديمقراطية القائم على تعدّد الأحزاب.
    Soucieuse de renforcer l'indépendance des tribunaux, l'Assemblée nationale a confié la gestion des juridictions locales à la Cour suprême. UN وحرصاً منها على تعزيز استقلال الهيئات القضائية، عهدت الجمعية الوطنية إلى المحكمة العليا بإدارة المحاكم المحلية.
    Le 22 septembre, l'Assemblée nationale a endossé ledit amendement. UN وفي ٢٢ أيلول/سبتمبر، وافقت الجمعية الوطنية على التعديلات المذكورة.
    l'Assemblée nationale a tenu des audiences parlementaires sur les droits de l'homme. UN وعقدت الجمعية الوطنية جلسات استماع برلمانية كرست لحقوق اﻹنسان.
    Autre décision bienvenue, l'Assemblée nationale a récemment modifié l'article 51 de la loi sur la fonction publique qui obligeait précédemment les tribunaux à demander dans certains cas au pouvoir politique l'autorisation d'arrêter et de poursuivre. UN قامت الجمعية الوطنية مؤخرا بتعديل المادة ٥١ من قانون الخدمة المدنية الوطنية، وهي مادة كانت تقضي في الماضي بأن تلتمس المحاكم إذنا سياسيا قبل إجراء الاعتقال والمحاكمة في حالات معينة.
    Le pourcentage de femmes députées à l'Assemblée nationale a considérablement augmenté : UN ويتضح من خلال قراءة مدة العضوية في الجمعية الوطنية ومجالس الشعب على جميع المستويات أن النسبة المئوية للنائبات في الجمعية الوطنية قد ارتفعت إلى مستويات كبيرة:
    Enfin, le nombre de femmes membres de l'Assemblée nationale a atteint 13 % lors des dernières élections. UN 67 - وأخيرا، قالت إن نسبة العضوات في الجمعية الوطنية قد ارتفعت إلى 13 في المائة في الانتخابات التي أجريت مؤخرا.
    l'Assemblée nationale a adopté le 11 septembre 2002 la loi portant approbation de la Convention et l'a transmise aux services du Procureur général de la République pour ratification. UN وكانت الجمعية الوطنية قد أقرت في 11 أيلول/سبتمبر 2002 القانون الذي أحيل إلى مكتب النائب العام للجمهورية للتصديق عليه.
    Le rapport budgétaire sensible au genre de 2010 présenté à l'Assemblée nationale a reçu des contributions de chaque ministère. UN إن تقرير الميزنة المراعية للفوارق بين الجنسين المقدم إلى الجمعية الوطنية قد تم توليفه بجمع المواد التي قدمتها فرادى الوزارات.
    En 2002, l'Assemblée nationale a adopté la loi sur l'asile et les réfugiés. UN وفي عام 2002، اعتمدت الجمعية الوطنية القانون المتعلق باللجوء واللاجئين.
    Le 16 juillet, l'Assemblée nationale a adopté de nouvelles lois concernant les partis politiques. UN 3 - وفي 16 تموز/يوليه، اعتمدت الجمعية الوطنية تشريعا جديدا بشأن الأحزاب السياسية.
    La représentation des femmes à l'Assemblée nationale a baissé jusqu'à 24,4 % en 2011. UN وقد انخفضت نسبة تمثيل المرأة في الجمعية الوطنية إلى 24.4 في المائة في عام 2011.
    En 2011, l'Assemblée nationale a ratifié les deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وفي عام 2011، صادقت الجمعية الوطنية على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    La deuxième session spéciale de l'Assemblée nationale a eu lieu du 4 au 22 mai. UN وعقدت الجمعية الوطنية جلستها العادية الثانية في الفترة من 4 إلى 22 أيار/مايو.
    d) En octobre 1994, l'Assemblée nationale a promulgué la loi relative au statut de la fonction publique. UN )د( في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، قامت الجمعية الوطنية بسن قانون ينظم شؤون موظفي الخدمة المدنية.
    l'Assemblée nationale a voté, fin 2004, une loi sur l'amélioration de la condition de la femme et sa protection qui vient renforcer les dispositions de la Constitution. UN واستمرارا في تنفيذ أحكام الدستور، أجازت الجمعية الوطنية في أواخر عام 2004 قانونا بشأن تطور المرأة وحمايتها.
    Le 21 avril, l'Assemblée nationale a promulgué la loi portant création de la Commission nationale des droits de l'homme, important jalon dans la mise en œuvre de l'Accord de paix global et pièce importante dans le dispositif national de protection des droits de l'homme. UN 53 - في 21 نيسان/أبريل، أصدر المجلس الوطني قانون المفوضية القومية لحقوق الإنسان، وهو بمثابة نقطة مرجعية رئيسية في اتفاق السلام الشامل وعنصر مهم في النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان.
    Après de longs débats, l'Assemblée nationale a approuvé les changements proposés. UN وبعد مناقشات طويلة أقرت الجمعية الوطنية هذه التغييرات.
    4.2.3 l'Assemblée nationale a promulgué la législation électorale conformément à l'Accord de Linas-Marcoussis UN 4-2-3 اعتماد الجمعية الوطنية لكوت ديفوار القانون الانتخابي وفقا لاتفاق لينا - ماركوسي.
    Dans ce domaine, il n'y a pas eu de consultations ouvertes, et l'Assemblée nationale a voté très rapidement sur le sujet. UN وذكرت أنه لم تكن هناك مشاورات معلنة كما أن الجمعية الوطنية صوتت على هذا الموضوع بطريقة سريعة.
    l'Assemblée nationale a promulgué les textes législatifs nécessaires à la création d'un Conseil supérieur de la magistrature, chargé de régir le fonctionnement de la Cour suprême et de mettre en place le barreau rwandais. UN وسنت الجمعية الوطنية التشريعات اللازمة ﻹنشاء مجلس أعلى للقضاء ينظم عمل المحكمة العليا وينشئ نقابة للمحامين في رواندا.
    l'Assemblée nationale a approuvé la loi n° 2/04, du 21 mai, qui est venu réguler l'exercice de la liberté de conscience, religion et culte. UN وأقرت الجمعية الوطنية القانون رقم 2/04، المؤرخ 21 أيار/مايو، الذي وُضع لتنظيم ممارسة حرية الوجدان والديانة والعبادة.
    En particulier, l'Assemblée nationale a fait part de son intention d'adopter une loi portant création d'une commission des droits de l'homme. UN فمن بين علامات التقدم إعلان الجمعية الوطنية عن اعتزامها إقرار تشريع لإنشاء لجنة لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus