Au nombre de ces mesures, nous avons notamment établi la nouvelle administration fiscale, adopté une loi relative à la taxe sur la valeur ajoutée et élargi l'assiette fiscale. | UN | وهذه التدابير تتضمن إنشاء الهيئة الجديدة للإيرادات، واعتماد قانون ضريبة القيمة المضافة، وتوسيع الوعاء الضريبي. |
Des efforts dans ce sens contribueront à élargir l'assiette fiscale des pays en développement. | UN | وستساعد تلك الجهود في توسيع الوعاء الضريبي الداخلي للبلدان النامية. |
Il a par exemple été menotté dans le dos et forcé de s'agenouiller et de manger à même l'assiette. | UN | وعلى سبيل المثال، كبلت يداه خلف ظهره وأجبر على تناول الطعام من الطبق في وضع الركوع. |
C'était un accident. J'ai cassé l'assiette en deux. | Open Subtitles | لقد كانت حادثة أنا فقط كسرت الصحن من المنتصف |
l'assiette fiscale de ces pays s'est donc élargie en même temps que les budgets nationaux recevaient de nouvelles rentrées. | UN | وبذلك توسعت قاعدتها الضريبية وحصلت ميزانياتها الوطنية على أموال إضافية. |
Il faut élaborer des stratégies pour augmenter les ressources allouées, notamment en élargissant l'assiette fiscale. | UN | ومن الضروري استحداث استراتيجيات لتخصيص المزيد من الموارد، بما في ذلك توسيع القاعدة الضريبية. |
On devrait déplacer l'assiette patrimoniale vers des instruments financiers adéquats. | Open Subtitles | يجب علينا نقل قاعدة الأصول.. نحو الاستثمارات الماليه. |
La notion de fraude recouvre l'ensemble des procédés destinés à diminuer l'assiette fiscale ou à éluder l'impôt. | UN | ويشمل مفهوم التهرب مجمل التصرفات الرامية إلى تقليل الوعاء الضريبي أو التملص من الضريبة. |
La notion de fraude recouvre l'ensemble des procédés destinés à diminuer l'assiette fiscale ou à éluder l'impôt. | UN | ويشمل مفهوم التهرب مجمل التصرفات الرامية إلى تقليل الوعاء الضريبي أو التملص من الضريبة. |
Les pays en développement doivent sortir de ce cercle vicieux en améliorant l'efficacité des administrations fiscales, en simplifiant le régime des impôts et en élargissant l'assiette fiscale. | UN | وتدعو الحاجة الى أن تكسر البلدان النامية هذه الحلقة المفرغة لتحسين إدارات الضرائب، وتبسيط الهيكل الضريبي وتوسيع الوعاء الضريبي. |
3.1 l'assiette de l'impôt forfaitaire dépend du type d'activité économique et du lieu où celle-ci est exercée. | UN | 3-1 يتوقف الوعاء الضريبي للضريبة الافتراضية على نوع النشاط الاقتصادي ومحل ممارسته. |
61. La fraude recouvre l'ensemble des procédés frauduleux destinés à diminuer l'assiette fiscale ou à éluder l'impôt. | UN | ٠٦- يشمل التهرب جميع العمليات التي تستهدف خفض الوعاء الضريبي واﻹفلات من الضرائب. |
C'est le cas notamment dans les pays où le financement de l'éducation publique est lié à l'assiette fiscale locale et représente des transferts limités ou négligeables des coffres publics. | UN | وينطبق هذا الأمر بشكل خاص في البلدان التي يرتبط تمويل التعليم العام فيها بحجم الوعاء الضريبي المحلي ويمثل تحويلات من الخزينة العامة، محدودة أو غير ذات أهمية. |
Lorsqu'il a refusé, les policiers lui ont mis la tête dans l'assiette et l'ont poussé par terre, puis l'ont photographié avec leur téléphone portable. | UN | وحين رفض أن يفعل ذلك، غمس أفراد الشرطة وجهه في الطبق والقوا به على الأرض والتقطوا له صوراً بالهواتف النقالة. |
Il a par exemple été menotté dans le dos et forcé de s'agenouiller et de manger à même l'assiette. | UN | وعلى سبيل المثال، كبلت يداه خلف ظهره وأجبر على تناول الطعام من الطبق في وضع الركوع. |
Lorsqu'il a refusé, les policiers lui ont mis la tête dans l'assiette et l'ont poussé par terre, puis l'ont photographié avec leur téléphone portable. | UN | وحين رفض أن يفعل ذلك، غمس أفراد الشرطة وجهه في الطبق والقوا به على الأرض والتقطوا له صوراً بالهواتف النقالة. |
Quelques brins de romarin sur le bord de l'assiette, le tout sur un lit de mousse ou je sais pas quoi. | Open Subtitles | تضعين القليل من اوراق ندى الجبل على الصحن وتضعينه على سرير من الصلصه |
Tu penses vraiment qu'il va monter dans l'assiette ? | Open Subtitles | هل تظنُّ حقاً أن الديك سيأتي و يقفز إلى الصحن ؟ |
À cette fin, les pays en développement devraient mobiliser une plus large part de leurs ressources nationales en élargissant l'assiette de l'impôt, en luttant contre la corruption et en améliorant la transparence et la responsabilité. | UN | وتحقيقاً لتلك الغاية، ينبغي أن تعبئ البلدان النامية المزيد من مواردها المحلية بتوسيع نطاق قاعدتها الضريبية، ومكافحة الفساد، وزيادة الشفافية والمساءلة. |
J'engage les pays en développement à mobiliser davantage leurs ressources nationales en élargissant l'assiette fiscale, en luttant contre la corruption, en renforçant la transparence et la responsabilisation. | UN | وأدعو البلدان النامية إلى تعبئة مزيد من مواردها الداخلية، عن طريق توسيع قاعدتها الضريبية، ومكافحة الفساد وزيادة الشفافية وتحسين المساءلة. |
Dans ces circonstances, cette imposition par le pays de la source pouvait être justifiée par référence au principe de l'érosion de l'assiette. | UN | ويمكن تبرير فرض الضريبة في مثل هذه الحالات بالرجوع إلى مبدأ تآكل القاعدة. |
:: L'investissement privé est indispensable pour élargir l'assiette fiscale des pays en développement et promouvoir leur indépendance financière. | UN | الاستثمار الخاص عنصر أساسي في توسيع قاعدة الإيرادات للبلدان النامية وتعزيز استقلاليتها المالية. |