Par conséquent, les personnes handicapées ne sont victimes d'aucune discrimination en ce qui concerne l'accès à l'assurance maladie. | UN | وبناء على ذلك، لا يعاني الأشخاص ذوو الإعاقة من أي تمييز تعسفي فيما يتعلق بالاستفادة من خدمات التأمين الصحي. |
Les changements de grande ampleur, comme la réforme de l'assurance maladie, peuvent, toutefois, entraîner des conséquences inacceptables et imprévues pour les individus. | UN | وقد تؤدي التغييرات الهامة مثل إصلاح نظام التأمين الصحي إلى تضرر بعض الأفراد بفعل الآثار غير المقبولة وغير المقصودة. |
- remboursables par l'assurance maladie - non remboursables | UN | قابلة لأن يسددها التأمين الصحي غير قابلة للسداد |
Dotation à la réserve pour l'assurance maladie après la cessation de service | UN | الاعتماد الخاص بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة 35 000 70 000 |
Une provision pour l'assurance maladie après la cessation de service sera établie et les prélèvements commenceront en 2006. | UN | وسيرصد عما قريب اعتماد للتأمين الصحي في فترة ما بعد الخدمة وستبدأ الأعباء في عام 2005. |
Les soins hospitaliers sont payants et l'assurance maladie est obligatoire pour tous les travailleurs. | UN | وتفرض رسوم على الرعاية المقدمة في المستشفيات، وتوفير التأمين الصحي لجميع العاملين إجباري. |
La future mère supporte la différence de salaire selon la procédure prescrite par la loi sur l'assurance maladie. | UN | وتعوَّض الموظفة عن الفرق بين الأجرين عملا بالإجراء المنصوص عليه في قانون التأمين الصحي بجمهورية إستونيا. |
Montant mis en réserve pour l'assurance maladie après la cessation de service | UN | التحويلات إلى الاحتياطي من أجل التأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة |
Pour l'assurance maladie après la cessation de service | UN | من أجل التأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة |
L'enfant est couvert par l'assurance maladie jusqu'à l'âge de 27 ans s'il suit une formation professionnelle, scolaire ou universitaire. | UN | ويمدد غطاء التأمين الصحي إلى أن يبلغ الطفل ال27 من عمره في حالة ما إذا كان يواصل تأهيلاً مهنياً أو يحضر دراسة أكاديمية. |
titre de l'assurance maladie après la cessation de service | UN | مجموع الحصة التناسبية من التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Pour l'assurance maladie après la cessation de service | UN | من أجل التأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة |
Il constitue une institution financière indépendante et autonome qui administre l'assurance maladie obligatoire. | UN | وهو عبارة عن مؤسسة مالية مستقلة ووحيدة من أجل التأمين الصحي الإجباري. |
Évaluation des prestations dues à la cessation de service, y compris l'assurance maladie | UN | تقييم التزامات نهاية الخدمة بما في ذلك التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
A. Contributions à l'assurance maladie après cessation de service | UN | ألف - الاشتراكات في التأمين الصحي لما بعد الخدمة |
Engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation | UN | الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة الالتزامات المستحقة |
Financement des prestations au titre de l'assurance maladie | UN | تمويل الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Rapport d'enquête sur une fraude à l'assurance maladie impliquant un membre du personnel de la MINUL | UN | تقرير تحقيق عن احتيال يتعلق بالتأمين الصحي من قِبَل موظف في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
Des analgésiques sont disponibles, dont le coût est couvert par l'Institution croate de l'assurance maladie. | UN | والأدوية المسكنة للألم متوفرة، ويغطي المعهد الكرواتي لتقديم العلاج الطارئ للمصابين بالألغام. للتأمين الصحي تكاليفها. |
à la cessation de service et de l'assurance maladie après la cessation | UN | الكشف عن التزامات نهاية الخدمة والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وتمويلها |
Respect des règles extérieures : violation de la législation locale; violation des privilèges et immunités; fraude à l'assurance maladie. | UN | الامتثال الخارجي: مخالفة القوانين المحلية؛ مخالفة الامتيازات والحصانات؛ الغش في التأمين الطبي. |
De même, une révision de l'assurance maladie qui créait une allocation de naissance, a été refusée en votation en 1987. | UN | كذلك، فإن تنقيح التأمين ضد المرض الذي أنشأ اعتمادا للولادة، قد رفض في التصويت في عام 1987. |
Pour l'heure, les femmes couvertes par l'assurance maladie ont la possibilité d'obtenir un frottis cervico-vaginal gratuit auprès de leur gynécologue traitant. | UN | وفي الوقت الراهن، يمكن للنساء اللائي لديهن تأمين صحي إجراء فحوص مجانية لعينات من عنق الرحم عبر طبيب العائلة لأمراض النساء والولادة. |
:: Frais médicaux : des fonds doivent être mis en réserve pour les traitements médicaux non couverts par l'assurance maladie : 3 075 euros | UN | :: مصروفات طبية: سيتعين حفظ أموال للمعالجة الطبية غير المشمولة بالتأمين الطبي: 075 35 يورو |
Cotisations à l'assurance maladie (résidents en situation irrégulière) | UN | 58 في المائة رسوم الضمان الصحي للمقيمين بصفة غير قانونية |
Au sujet du cancer et des femmes, surtout du cancer du sein, l'oratrice se demande quand le dépistage du cancer deviendra universel et couvert par l'assurance maladie. | UN | وفيما يتعلق بالسرطان المنتشر بين النساء، لا سيما سرطان الثدي، سألت متى سيتم جعل فحص سرطان الثدي عاما، ومشمولا في التأمينات الصحية. |
Assurance maladie : efficacité des processus et services relatifs à l'assurance maladie. | UN | التأمين الطبي: عمليات وخدمات فعالة للتأمين الطبي. |
Déclaration des engagements au titre de l'assurance maladie | UN | الإفصاح عن التأمين الصحّي بعد انتهاء الخدمة والتزامات نهاية الخدمة |
Contributions du HCR au régime de retraite et à l'assurance maladie | UN | مساهمة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في المعاشات التقاعدية والتأمين الطبي |
L'élément de la couverture médicale à croître le plus rapidement est l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | أسرع العناصر نمواً في التغطية الصحية هو التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Les autres personnes concernées sont couvertes par l'assurance maladie ou l'aide médicale. | UN | وبقية السكان مشمولون بتأمين صحي أو بمساعدة طبية. |