Dans le cadre de l'attaque décrite au paragraphe 28 ci-dessus, un tel comportement constitue aussi un crime contre l'humanité. | UN | ويشكل هذا السلوك، الذي يدخل في إطار الهجوم المشار إليه في الفقرة 28 أعلاه، جريمة ضد الإنسانية أيضاً. |
Les combats intenses et le bombardement de la ville par l'APLS avant l'attaque ont causé de nombreuses pertes civiles. | UN | وأسفر القتال العنيف وقصف جيش التحرير للمدينة قبل شن الهجوم عن وقوع عدد كبير من الضحايا بين المدنيين. |
l'attaque s'est soldée par la mort de cinq membres du régiment. | UN | وقد لقي خمسة أفراد من فصيلة العمليات الخاصة مصرعهم في هذا الهجوم. |
l'attaque contre la Croatie était presque essentiellement dirigée contre des cibles civiles. | UN | وكان الهجوم ضد كرواتيا موجها نحو اﻷهداف المدنية بصورة شبه كلية. |
Le Gouvernement israélien ne suggère pas non plus quelle était la raison de l'attaque. | UN | كما أن الحكومة الإسرائيليـة لا تلمح إلى أن ذلك سبباً لشن هجوم عليه. |
l'attaque est imputée tantôt aux Ngilimas tantôt aux interahamwe; | UN | ويعزى هذا الهجوم سواء إلى جماعتي نيغيليما أو إنتراهاموي. |
Trente-trois Serbes ont été blessés au cours de l'attaque. | UN | وقد أصيب ثلاثة وثلاثون صربيا بجروح في هذا الهجوم. |
Fort heureusement, Laurence Djeya, enlevée au cours de l'attaque en Guinée, est aujourd'hui de retour chez elle, saine et sauve, en Côte d'Ivoire. | UN | ولحسن الحظ أن لورانس أدجَيا قد عاد بخير إلى أهله في كوت ديفوار، بعد أن كان مفقوداً إثر الهجوم الذي تعرضــت له غينيا. |
Fort heureusement, Laurence Djeya, enlevée au cours de l'attaque en Guinée, est aujourd'hui de retour chez elle, saine et sauve, en Côte d'Ivoire. | UN | ولحسن الحظ أن لورانس أدجَيا قد عاد بخير إلى أهله في كوت ديفوار، بعد أن كان مفقوداً إثر الهجوم الذي تعرضــت له غينيا. |
Demande de réexamen de l'attaque contre le Soudan | UN | البعض يطلب مراجعة الهجوم الذي وقع على السودان |
Un quatrième Américain aurait été sévèrement blessé durant l'attaque. | UN | وقيل إن أمريكيا رابعا أصيب بجروح بالغة أثناء الهجوم. |
Ces dernières auraient même profané le corps d'au moins deux des Palestiniens tués au cours de l'attaque contre Beit Hanoun. | UN | وأُفــيد بأن قوات الاحتلال قامت حتى بتدنيس جثـة ما لا يقـل عن فلسطينيين قـُـتلا أثناء الهجوم على بيت حانـون. |
Onze personnes auraient été blessées et l'attaque aurait entraîné des dommages matériels importants. | UN | وأفيد بأن 11 شخصا أصيبوا، كما أسفر الهجوم عن أضرار مادية جسيمة. |
l'attaque a causé de gros dégâts au bureau. | UN | وتسبب الهجوم في إلحاق أضرار كبيرة بمكتب السفارة. |
Le Gouvernement libanais a par la suite déclaré qu'Israël avait participé à l'attaque à Saïda, ce qu'Israël a nié. | UN | وقد ادعت الحكومة اللبنانية بعد ذلك أن إسرائيل كانت ضالعة في الهجوم الذي وقع في صيدا. وقد أنكرت إسرائيل ذلك. |
Selon des sources non confirmées, l'Antonov aurait largué six bombes sur la ville au cours de l'attaque. | UN | وأشارت بعض التقارير غير المؤكدة إلى أن طائرة الأنتينوف قامت بإسقاط 6 قنابل على المدينة أثناء الهجوم. |
Au moins 40 personnes ont été blessées durant l'attaque, dont plusieurs responsables du Gouvernement fédéral de transition et des entrepreneurs. | UN | وجرح في الهجوم ما لا يقل عن 40 شخصا، ضمنهم عدة مسؤولين من الحكومة الاتحادية الانتقالية وعدة مقاولين. |
Lui-même, inconscient, a été transporté à l'hôpital peu après l'attaque. | UN | وغاب المذكور عن الوعي ونقل إلى المستشفى بعد الهجوم بوقت قصير. |
Vous utilisez votre propre ki pour repousser l'attaque de l'ennemi. | Open Subtitles | يمكنك استخدام كي الخاصة بك لصد هجوم العدو. |
Autrement dit, il essayait de sauver Amie car il a compris à ce moment de l'attaque, qu'il allait mourir. | Open Subtitles | بمعنى آخر , حاول إنقاذ آيمي لأنه أدرك أن الوقت حان للهجوم, و أنه سيموت. |
La police du régime n'a pu prouver qu'il y avait un lien entre le PAC et l'attaque contre l'église. | UN | ولم يتمكن النظام من إقامة أي دليل يربط مؤتمر الوحدويين الافريقيين بالهجوم على الكنيسة. |
La clôture serait probablement longue de 300 mètres et serait parallèle à la rue où l'attaque avait eu lieu. | UN | ومن المقدر أن يمتد السياج على طول ٣٠٠ متر وأن يكون موازيا للشارع الذي حدثت فيه الهجمة. |
Elle s'est immédiatement effondrée après l'attaque allemande en 1941 parce que sa population ne voulait pas la défendre. | UN | وقد انهارت بمجرد وقوع الاعتداء اﻷلماني في عام ١٤٩١ وذلك ﻷن شعبها لم يكن راغبا في الدفاع عنها. |
Je viens d'apprendre que le président a suspendu l'attaque militaire. | Open Subtitles | لقد وصلني خبر أن الرئيس ألغى الهجمات العسكرية |
l'attaque initiale a tué 16 personnes; un groupe de sauveteurs a ensuite été touché par une frappe ultérieure qui a provoqué la mort de 18 d'entre eux. | UN | فبعد أن قتلت الغارة الجوية الأولى 16 شخصاً، وصل فريق إنقاذ إلى الموقع لكنه تعرض لهجوم لاحق قتل فيه 18 فرداً. |
Incluant un garde armé de la banque dont l'arme a été utilisée durant l'attaque. | Open Subtitles | بمن فيهم حارس مصرف مسلّح والذي تم إستخدام مسدسه في الإعتداء |
Même s'il est capable d'honorer sa part de marché, il n'y a aucune garantie qu'il puisse arrêter l'attaque d'Oberoth sur Atlantis. | Open Subtitles | حتى لو احترم الاتفاق حتى نهايته ليس هناك أي ضمان انه يستطيع إيقاف أوبريث عن مهاجمة أتلانتس |
Les Forces de défense israéliennes ont également fait échouer une tentative d'émuler l'attaque contre le World Trade Center en provoquant une explosion massive dans le complexe des gratte-ciel Azrieli Towers à Tel-Aviv. | UN | وقد أحبطت قوات الدفاع الإسرائيلية أيضـا محاولة للقيام بهجوم مماثل للهجوم الذي وقع على مركز التجارة الدولية وذلك بالقيام بتفجير ضخم في مجمع أزريلي لناطحات السحاب في تل أبيب. |
"La force n'est pas dans la défense mais dans l'attaque." | Open Subtitles | أكاذيب القوّةِ لَيستْ في الدفاعِ لكن في الهجومِ |
Repoussant l'attaque, l'armée de défense du Haut-Karabakh est passée à la contre-offensive et a culbuté l'ennemi. | UN | وبعد أن صدت قوات الدفاع عن ناغورني كاراباخ الهجوم شنت هجوما مضادا على العدو وطردته. |
Mon gouvernement serait très profondément préoccupé de voir généralement accepter la doctrine de l'attaque préemptive. | UN | إن حكومتي تشعر بقلق بالغ للقبول الواسع الانتشار بمذهب الضربة الوقائية. |
l'attaque d'aujourd'hui, qui a compté au moins 20 tirs, fait suite à des attaques journalières similaires qui ont commencé la semaine dernière. | UN | والهجوم الذي حدث اليوم والذي أطلقت فيه ٢٠ قذيفة لا يختلف عن هجمات يومية مماثلة بدأت في اﻷسبوع الماضي. |