Toutefois, dans les cas où l'on ne recourt pas nécessairement à des EPI, la pulvérisation risque davantage de provoquer l'exposition la plus élevée. | UN | إلا أنه في هذه الحالة إذ ليس من الضروري وضع معدات الحماية الشخصية يزيد احتمال تسبب الرش في أعلى مستوى من التعرض. |
Toutefois, dans les cas où l'on ne recourt pas nécessairement à des EPI, la pulvérisation risque davantage de provoquer l'exposition la plus élevée. | UN | إلا أنه في هذه الحالة إذ ليس من الضروري وضع معدات الحماية الشخصية يزيد احتمال تسبب الرش في أعلى مستوى من التعرض. |
Préoccupé par les risques sanitaires, en particulier chez les enfants, dus à l'exposition au plomb contenu dans l'essence, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء ما يسبب التعرض للرصاص في البنزين من مخاطر على صحة البشر ولا سيما الأطفال، |
La déficience de la moelle osseuse est un élément important du syndrome des rayonnements dû à l'exposition de l'organisme entier. | UN | ويشكل قصور نخاع العظام مكونا هاما من مكونات أعراض الاشعاع التي تلي تعرض الجسم بكامله. |
Le directeur du musée qui avait accueilli l'exposition a attesté avoir reçu les pièces prêtées par le Requérant. | UN | وشهد مدير المتحف الذي استضاف المعرض بأنه تلقى من صاحب المطالبة القطع على سبيل اﻹعارة لعرضها. |
En pratique, une addition linéaire de l'exposition est souvent réalisée pour les polluants qui présentent le même mode d'action. | UN | وفي الممارسة العملية، يتم في كثير من الأحيان التجميع الخطي للتعرض بالنسبة للملوثات التي لديها نفس نمط العمل. |
Préoccupé par les risques sanitaires, en particulier chez les enfants, dus à l'exposition au plomb contenu dans l'essence, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء ما يسبب التعرض للرصاص في البنزين من مخاطـر على صحة البشر ولا سيما الأطفال، |
L'interdiction du parathion a supprimé l'exposition et les risques associés pour la santé humaine et l'environnement. | UN | وقد أدى حظر استخدام مادة الباراثيون إلى القضاء على التعرض والمخاطر المرتبطة به على الصحة البشرية وعلى البيئة. |
Modifications de la fonction neuroendocrinienne pendant l'exposition à une microgravité et une hypergravité simulées | UN | التغيرات في وظيفة الجهاز الصُّمي العصبي أثناء التعرض لمحاكاة الجاذبية الصغرية والجاذبية المفرطة |
Le plan devrait en outre favoriser les mesures visant à réduire l'exposition aux PCB et les risques qu'ils présentent. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يجب أن تشجع هذه الأنشطة التدابير التي من شأنها الحد من التعرض والحد من المخاطر. |
Déficits reproductifs dans le comportement d'apprentissage chez la progéniture, 6 mois après l'exposition prénatale et lactationnelle | UN | أوجه عجز خلقية في السلوك التعليمي لدى الذرية، 6 أشهر بعد التعرض قبل الولادة وأثناء الرضاعة |
vii) Le rapport entre la victimisation ou l'exposition à la violence et les actes de violence ultérieurs; | UN | `7` العلاقة بين الإيذاء أو التعرض للعنف وما يعقب ذلك من أنشطة منطوية على العنف؛ |
Il faut concevoir des interventions pour réduire à la fois l'exposition résidentielle et professionnelle résultant des applications de DDT. | UN | وهناك حاجة إلى وضع تدخلات للحد من التعرض في المساكن والتعرض المهني الناتجين من استخدامات الـ دي. |
vii) Le rapport entre la victimisation ou l'exposition à la violence et les actes de violence ultérieurs; | UN | `7` العلاقة بين الإيذاء أو التعرض للعنف وما يعقب ذلك من أنشطة منطوية على العنف؛ |
l'exposition des patients qui subissent des irradiations diagnostiques ou thérapeutiques risque aussi d'être modifiée par les défaillances du matériel ou des procédures. | UN | ويتوقف تعرض المرضى لﻹشعاع، ﻷسباب تشخيصية أو علاجية، على وجود قصور في المعدات أو الاجراءات. |
La déficience de la moelle osseuse est un élément important du syndrome des rayonnements dû à l'exposition de l'organisme entier. | UN | ويشكل قصور نخاع العظام مكونا هاما من متلازمة الاشعاع التي تلي تعرض الجسم بكامله. |
Le directeur du musée qui avait accueilli l'exposition a attesté avoir reçu les pièces prêtées par le Requérant. | UN | وشهد مدير المتحف الذي استضاف المعرض بأنه تلقى من صاحب المطالبة القطع على سبيل اﻹعارة لعرضها. |
L’exposition a aussi été présentée lors des réunions tenues sous les auspices du Comité à Rome et à Windhoek. | UN | وقد نظم المعرض أيضا في إطار الاجتماعات التي نظمت تحت رعاية اللجنة في روما وويندهوك. |
Les études cas-témoins sont particulièrement indiquées pour examiner les effets de l'exposition au radon dans les bâtiments sur le risque de cancer du poumon. | UN | وللدراسات الافرادية المقارنة فائدة كبيرة في تقصي ما للتعرض للرادون في المساكن من آثار تتصل بخطر اﻹصابة بسرطان الرئة. |
Je suis en contrat avec l'exposition en tant qu'experte indépendante. | Open Subtitles | تمّ التعاقد معي بواسطة معرض المُجوهرات كمُثمّنة مُستقلة، |
Il peut être utilisé comme outil de référence pour mener des recherches ou des enquêtes concernant l'exposition au mercure. | UN | ويمكن استخدام الوثيقة كأداة مرجعية لإجراء بحوث أو دراسات تتعلق بالتعرض للزئبق. |
Dans le cas de l'exposition aux sources naturelles de rayonnement, les données disponibles ne portent que sur 40 % de la population mondiale. | UN | وفي حال التعرّض للمصادر الطبيعية للإشعاع، لا تُغطَّى البيانات سوى نسبة 40 في المائة من السكان في العالم. |
1. Imputation d'effets sur la santé à l'exposition aux rayonnements ionisants et calcul des risques | UN | عزو الآثار الصحية إلى التعرُّض للإشعاعات واستنتاج المخاطر |
Ca arrive dans l'utérus, en fonction de l'exposition du sexe du foetus à la testostérone. | Open Subtitles | هذا يحدث في الرحم، اعتماداً على تعرّض أعضاء الجنين التناسلية لهرمــون التستوستيرون، |
Les Parties et autres intéressés désirant contribuer à la préparation de l'exposition étaient invités à contacter le Secrétariat. | UN | وقال إن الأطراف وغيرها من الجهات المهتمة بالمساهمة في الأعمال التحضيرية للمعرض مدعوة إلى الاتصال بالأمانة. |
Des expositions des objets fabriqués par les détenus et l'exposition permanente pour les prisons et les institutions de rééducation; | UN | التعريف بمنتوجات نوادي الاختصاص عبر المعارض الجهوية والوطنية والمعرض القار للسجون والإصلاح. |
Valeur estimée de l'exposition via l'alimentation chez les Inuits mâles de la terre de Baffin | UN | النسبة المقدرة لتعرض ذكر من شعب الاسكيمو بجزيرة بافين للبرافينات المعنية في الطعام المتناول |
Fonds d'affectation spéciale de l'exposition internationale de Taejon (1993) | UN | الصندوق الاستئماني لمعرض تايجون الدولي ٣٩ |
Le Comité analysera cette base de données en vue de son utilisation pour évaluer l'exposition de la population due à la consommation de produits alimentaires; | UN | وسوف تحلل اللجنة قاعدة البيانات تلك لاستخدامها في تقييم مدى تعرُّض عموم الناس للإشعاعات من جراء استهلاك الطعام؛ |