M. Melkert a noté certaines évolutions positives concernant la situation économique du pays, bien que l'indice de pauvreté demeure élevé. | UN | ولاحظ السيد ملكرت حدوث بعض التطورات الإيجابية في حالة العراق الاقتصادية، رغم أن مؤشر الفقر لا يزال مرتفعاً. |
:: Réduction de l'indice de dénutrition de 15 %. | UN | الحد من مؤشر سوء التغذية بنسبة 15 في المائة؛ |
l'indice de l'ONU pour les produits primaires de base non pétroliers exprimé en dollars a baissé de 1,7 %. | UN | فقد انخفض مؤشر اﻷمم المتحدة الخاص بالسلع اﻷولية غير المستخدمة كوقود بنسبة ١,٧ في المائة من قيمته الدولارية. |
l'indice de parité est de 1,03 dans l'enseignement primaire et de 1,17 dans l'enseignement secondaire. | UN | ويصل الرقم القياسي للتكافؤ بين الجنسين إلى 1.03 و 1.17 في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي، على التوالي. |
L'Algérie se classe désormais selon l'indice de Développement humain du PNUD: | UN | وأصبحت الجزائر الآن، وفقاً لمؤشر التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في: |
De ce fait, l'indice de pauvreté a atteint 20 % sur la Rive occidentale et 40 % dans la Bande de Gaza. | UN | ونتيجة لذلك زاد مؤشر الفقر بنسبة ٢٠ في المائة في الضفة الغربية وبنسبة ٤٠ في المائة في قطاع غزة. |
C'est ainsi que l'indice de développement humain a fortement chuté dans 21 pays en développement. | UN | والدليل على ذلك أن مؤشر التنمية البشرية قد انخفض بشكل حاد في 21 بلدا ناميا. |
Il a été conçu pour compléter les avis des experts que reflète l'indice de perception de la corruption. | UN | وقد صمم المقياس ليتمم آراء الخبراء بشأن الفساد في القطاع العام التي يقدمها مؤشر تصورات الفساد. |
l'indice de la CEA montre que sur le plan des exportations, la perte sur les cours moyens des produits de base s'est montée à 1,3 % en 1992 contre 14,3 % en 1991. | UN | ويوضح مؤشر الصادرات الافريقية الصادر عن اللجنة الاقتصادية لافريقيا أن الخسارة في متوسط أسعار السلع اﻷساسية بلغت ١,٣ في المائة في ١٩٩٢ مقارنة بنسبة ١٤,٣ في المائة في ١٩٩١. |
Je ne crois pas que nous devrions avoir à répéter l'indice de vulnérabilité des petits États comme le mien. | UN | ولا أعتقد أنه ينبغي لنا أن نكرر التلميح إلى مؤشر تعرض دول صغيرة مثل دولتنا للتضرر. |
l'indice de production alimentaire de la région a augmenté de près de 3 % en 1993. | UN | وزاد مؤشر اﻹنتاج الغذائي في المنطقة في عام ١٩٩٣ بنسبة تقارب ٣ في المائة. |
L'amélioration de l'indice de parité filles/garçons est sensible. | UN | كما تحسن مؤشر التعادل بين الجنسين تحسناً ملموساً. |
Le Rapport utilise l'indice de pauvreté multidimensionnelle pour montrer comment les populations les plus défavorisées subissent une double privation. | UN | 6 - واستخدم التقرير مؤشر الفقر المتعدد الأبعاد لإبراز كيف يتحمل أكثر الناس حرمانا عبئا مضاعفا للحرمان. |
Note : Les chiffres entre parenthèses indiquent le coefficient d'un élément ou indice particulier de l'indice de vulnérabilité économique. | UN | ملاحظة: تشير الأرقام الواردة بين قوسين إلى وزن مكون أو مؤشر معين في مؤشر الضعف الاقتصادي. |
Les Tuvalu font cependant partie des pays les plus vulnérables du monde, d'après l'indice de vulnérabilité économique. | UN | إلا أن هذا البلد من أضعف بلدان العالم حسب مؤشر الضعف الاقتصادي. |
Elle a par ailleurs souligné la nécessité de disposer de nouvelles données plus précises pour affiner l’indice composite de vulnérabilité. | UN | كما أكدت الدراسة أن صقل البيانات وتحسينها هو السبيل إلى زيادة صقل الرقم القياسي المركب للضعف. |
l'indice de vulnérabilité environnementale cherchait à prendre la capacité d'adaptation en considération. | UN | وقد سعى الرقم القياسي للضعف البيئي إلى أخذ القدرة على الانتعاش في الحسبان. |
De même, l'indice de parité entre les sexes le plus élevé se trouve dans les vallées, et le plus faible, dans les zones montagneuses, à tous les niveaux d'enseignement. | UN | وبالمثل فإن أعلى رقم لمؤشر التكافؤ الجنساني هو في الوادي وأدنى رقم في المناطق الجبلية في كل مستويات التعليم. |
En outre, il est classé 83ème sur 176 au regard de l'indice de perception de la corruption en 2012. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تحتل المرتبة 83 من أصل 176 فيما يتصل بمؤشر تصورات الفساد في عام 2012. |
De même, comparés aux autres groupes sociaux, le pourcentage de filles et l'indice de parité entre les sexes des Dalits sont également faibles. | UN | كما أن النسبة المئوية لمشاركة الإناث ومؤشر التكافؤ بين الجنسين بالنسبة إلى الداليت، متدنيان أيضاً. |
Option 3 : sélection en fonction de l'indice de développement humain (IDH) | UN | الخيار الثالث: الأهلية القائمة على الدليل القياسي للتنمية البشرية |
l'indice de mobilité, pour l'ensemble du Secrétariat, était passé à 15,3 %. | UN | وارتفع المؤشر العام لتنقل الموظفين في الأمانة العامة بأسرها ليبلغ 15.3 في المائة. |
Je fais référence au revenu par habitant et à l'indice de développement humain. | UN | وأشير بذلك إلى دخل الفرد من السكان والرقم القياسي للتنمية البشرية. |
Pour l'année 2010, selon le Rapport sur le développement humain, la population se trouvant sous la ligne de pauvreté s'élève à 6,43 %, l'indice d'inégalité de genre à 0,653 et l'indice de développement humain corrigé pour l'égalité à 0,477. | UN | واستناداً إلى الدليل القياسي للتنمية البشرية، وصلت نسبة السكان الذين يعيشون دون عتبة فقر الدخل في عام 2010 إلى 6.43 في المائة، وبلغ الدليل القياسي لانعدام المساواة بين الجنسين 0.653 في المائة، والدليل القياسي للتنمية البشرية المعدَّل حسب بيانات التفاوت 0.477. |
l'indice de parité dans l'enseignement secondaire est passé de 0,60 en 2001 à 0,79 en 2009 ainsi que l'illustre la figure V. Selon la projection, la parité ne sera sans doute pas réalisée d'ici à 2015. | UN | زادت نسبة البنات إلى البنين في المدارس الثانوية من 0.60 في عام 2000 إلى 0.79 في عام 2009، كما هو مبين في الشكل الخامس. ويُظهر الإسقاط أن نسبة 1:1 من غير المرجح بلوغها بحلول عام 2015. |
Ainsi, en 2006, l'indice de fiabilité de la planification a atteint ou dépassé 80 % pour 84 % des sessions des organes retenus dans l'échantillon, soit un pourcentage identique à celui enregistré en 2004 et une augmentation de 5 points par rapport au pourcentage de 2005. | UN | 31 - وعلى ذلك يكون معامل دقة التخطيط قد بلغ 80 في المائة أو أكثر في 84 في المائة من الهيئات في عام 2006، وهو نفس الرقم المبلغ عنه في 2004 و 5 في المائة تحسنا عما كان عليه في فترة الإبلاغ عام 2005. |
Les rapports nationaux sur le développement humain et l'indice de développement humain désagrégé aux niveaux national et sous-national sont devenus des références fondamentales et des instruments importants pour la formulation des politiques. | UN | وأصبحت التقارير الوطنية عن التنمية البشرية والمؤشر المصنف للتنمية البشرية، على الصعيدين الوطني ودون الوطني، مراجع أساسية وأدوات هامة في رسم السياسات. |
Il combine les indicateurs de l'espérance de vie, du degré d'instruction et du revenu. Plusieurs variantes de l'indice de base ont été établies par le PNUD en tenant compte de disparités telles que les inégalités entre sexes et la répartition du revenu. | UN | ويجمع هذا الرقم القياسي بين مؤشرات الحياة المتوقعة والتحصيل الرئيسي والدخل، وقد أعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عدة صيغ مختلفة للرقم القياسي اﻷساسي من أجل مراعاة أوجه تباين مثل عدم المساواة بين الجنسين وعدم المساواة في توزيع الدخل. |
i) Reconstitution du Groupe consultatif sur les statistiques, conformément à la recommandation du Groupe d'experts sur l'indice de développement humain. | UN | ' 1` إعادة تنشيط الفريق الاستشاري الإحصائي، وفقاً لما أوصى به فريق الخبراء المعني بالدليل القياسي للتنمية البشرية. |
On trouvera dans le diagramme 1 une illustration graphique du rendement cumulatif de la Caisse comparé à l'indice de référence. | UN | ويبين الشكل 1 أدناه العائدات التراكمية لمجموع قيمة الصندوق مقابل المعيار القياسي. |