"l'ua" - Traduction Français en Arabe

    • الاتحاد الأفريقي
        
    • للاتحاد الأفريقي
        
    • والاتحاد الأفريقي
        
    • الاقتصادية لأفريقيا
        
    • بالاتحاد الأفريقي
        
    • الاتحاد الإفريقي
        
    • اليورانيوم المستنفد
        
    • التابعة للاتحاد
        
    • الإتحاد الأفريقي
        
    • والإتحاد الأفريقي
        
    • تابع للاتحاد
        
    • وحدة الهجوم
        
    • عمليات الاتحاد
        
    Il convient d'ajouter que, sur le terrain, l'UA et les Nations Unies ont considérablement intensifié leur coopération. UN وأود أن أضيف أيضا أن الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة كثفا التعاون بينهما بشكل كبير على أرض الواقع.
    À cet égard, la mission du Président Thabo Mbeki, mandaté par l'UA pour faire la paix, mérite un soutien international puissant. UN وفي هذا الصدد فإن مهمة الرئيس تابو مبيكي كوسيط سلام مفوض من الاتحاد الأفريقي تستحق دعما دوليا قويا.
    l'UA choisirait elle-même les représentants qui occuperaient ces sièges. UN كما سيختار الاتحاد الأفريقي ممثليه الخاصين لتلك المقاعد الدائمة.
    Le Conseil exhorte les partenaires de l'UA à apporter leur plein appui aux efforts de la CEDEAO; UN ويحث المجلس شركاء الاتحاد الأفريقي على تقديم الدعم الكامل لجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛
    En conséquence, l'appui de l'ONU à l'UA et au NEPAD s'est considérablement accru. UN وفى هذا الصدد، زاد دعم الأمم المتحدة للاتحاد الأفريقي وبرنامج نيباد التابع له زيادة كبيرة.
    Un document d'orientation final devrait être approuvé par les organes directeurs de l'UA l'année prochaine. UN ومن المنتظر أن تعتمد جميع أجهزة الاتحاد الأفريقي المعنية بالسياسات في العام القادم الوثيقة الختامية للسياسات.
    Le secrétariat du MCR-Afrique devrait finaliser le projet de programme de travail (Rapport sur l'appui du système des Nations Unies au programme de renforcement des capacités de l'UA) au plus tard en janvier 2012; UN وفيما يلي التوصيات الرئيسية التي صدرت عن هذا الاجتماع: برنامج عمل البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي
    Soutenir l'UA dans des domaines qui ne sont pas actuellement couverts par les groupes thématiques existants. UN دعم الاتحاد الأفريقي في المجالات التي لا تغطيها أي من المجموعات الموجودة حالياً.
    La Commission de l'UA a élaboré un ensemble d'indicateurs efficaces pour assurer le suivi de la mise en œuvre de la deuxième Décennie de l'éducation en Afrique en 2008. UN واستحدثت مفوضية الاتحاد الأفريقي مجموعة قوية من المؤشرات لرصد تنفيذ العقد الثاني للتعليم في أفريقيا في عام 2008.
    Note d'information sur les grandes conférences de la Commission de l'UA et de la CEA à venir. UN مذكرة إعلامية بشأن المؤتمرات الرئيسية المقبلة لمفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    vi) Note d'information sur les grandes conférences de la Commission de l'UA et de la CEA à venir UN `6 ' مذكرة إعلامية بشأن المؤتمرات الرئيسية المقبلة لمفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    Ces deux documents seront examinés par la huitième réunion de la Conférence des ministres du travail de l'UA qui doit se tenir prochainement. UN وستنظر الدورة الثامنة القادمة لمؤتمر الاتحاد الأفريقي لوزراء العمل في كلتا الوثيقتين؛
    Nous nous engageons à accélérer la mise en œuvre des décisions du Sommet de l'UA tenu à Maputo. UN ونلتزم بالتعجيل بتنفيذ قرارات مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المنعقد في مابوتو.
    La CEA s'est lancée dans la préparation de la phase d'exécution de la Déclaration de l'UA sur les politiques foncières. UN شرعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في الإعداد لمرحلة تنفيذ إعلان الاتحاد الأفريقي بشأن الأرض.
    Les groupes thématiques du MCR ont plus ou moins aligné leurs activités sur les priorités de l'UA et du NEPAD. UN ونسقت مجموعات الآلية، بدرجات متفاوتة، أنشطتها مع أولويات الاتحاد الأفريقي وبرنامج نيباد التابع له.
    Les résultats obtenus par la CEA au profit de l'UA et du NEPAD sont multiples et le présent rapport en donne de nombreuses illustrations. UN وتتعدد إنجازات اللجنة في دعم الاتحاد الأفريقي وبرنامج نيباد التابع له، وهي موثقة توثيقاً جيداً في هذا التقرير.
    Nous appuyons pleinement la décision du Sommet de l'UA, à Kampala, appelant à la levée de l'embargo. UN ونؤيد تأييدا تاما قرار مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي في كمبالا الداعي إلى رفع الحصار.
    Ce serait vraiment étonnant que l'UA et la communauté internationale se soient complètement trompées et que l'Érythrée ait raison. UN وسيكون من المدهش حقا إذا كان الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي مخطئين وأن إريتريا هي المُحقة.
    L'Assemblée de l'UA a également annoncé la création d'un Fonds africain pour la femme. UN كما أعلنت جمعية الاتحاد الأفريقي إنشاء صندوق أفريقي معني بالمرأة، لدعم المبادرات الإقليمية المعنية بالمرأة.
    Les États membres ont été incités à fournir leur appui de façon à assurer que les données fournies par l'Observatoire soient disponibles dans les langues officielles de l'UA. UN وحُثت الدول الأعضاء أيضاً على تقديم الدعم للتأكد من أن المرصد متاح باللغات الرسمية للاتحاد الأفريقي.
    Le Programme a pour but de renforcer la coopération entre les Nations Unies et l'UA dans leurs domaines de compétence, conformément à leurs mandats. UN ويهدف البرنامج إلى تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجالات اختصاصهما وفقاً لولايتيهما.
    Je voudrais, en outre, relever le partenariat entre les organes décisionnels de l'UA et des Nations Unies. UN 105 - وأود أيضاً أن أُبرز الشراكة بين أجهزة تقرير السياسات بالاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Nous nous félicitons que l'UA et les organisations sous-régionales africaines prennent la direction de la prévention des conflits et de la gestion des crises. UN ونرحب بالدور الريادي الذي يؤديه الاتحاد الإفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية في منع الصراعات وإدارة الأزمات.
    l'UA, par exemple, peut être à l'origine de décès et de maladies graves, de handicaps et de malformations congénitales longtemps après avoir été utilisé pendant une guerre. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن يسبب اليورانيوم المستنفد وفيات وأمراضاً خطيرة وعجزاً وعاهات عند الولادة بعد استخدامه في اﻷسلحة وقت الحرب بمدة طويلة.
    Le Centre a représenté l'Organisation des Nations Unies au Comité directeur des régions de l'UA sur les armes de petit calibre. UN وقد مثل المركز الأمم المتحدة في لجنة التوجيه المعنية بالأسلحة الصغيرة في المناطق التابعة للاتحاد الأفريقي.
    La Commission a également apporté un appui concret à la formulation du programme de l'UA sur le développement de la jeunesse. UN كما قدّمت اللجنة دعما ملموسا لصياغة برنامج الإتحاد الأفريقي المتعلق بتنمية الشباب.
    Il collaborera également étroitement avec d'autres parties prenantes, comme le secteur privé et la société civile, ainsi qu'avec les organisations intergouvernementales régionales, dont la BAD, l'UA et le secrétariat du NEPAD. UN وسوف يعمل المكتب بصورة لصيقة أيضا مع الجهات الأخرى صاحبة المصلحة، بما فيها القطاع الخاص والمجتمع المدني، ومع المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية بما فيها مصرف التنمية الأفريقي والإتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    DOMP Architecture de paix et de sécurité de l'UA HCR UN هيكل للسلام والأمن تابع للاتحاد الأفريقي
    Quoi que vous en disiez, l'UA 30 est un succès en Algérie. Open Subtitles أياً كان ما تقوله وحدة الهجوم 30 حققت نجاحاً في الجزائر
    Il y a également eu une coopération afin de renforcer les capacités du Cabinet de crise de l'UA à Addis-Abeba. UN كما جرى تعاون لتعزيز قدرة غرفة عمليات الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus