l'Union africaine et la Communauté pour le développement de l'Afrique du Sud parlent également en notre nom en appelant à la levée des sanctions contre le Zimbabwe. | UN | إن الاتحاد الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، أيضا، يتكلمان بالنيابة عنا لرفع الجزاءات المفروضة على زمبابوي. |
Ils ont été bien reçus et l'Union africaine et la CEDEAO se sont toutes deux engagées à seconder la commission. | UN | ولقيت البعثة استقبالا حارا، كما تعهد الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بدعم عمل اللجنة. |
Nous saluons les efforts déployés par l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest pour jouer un plus grand rôle dans le maintien de la paix. | UN | ونشيد بمساعي الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا للاضطلاع بدور أكبر في حفظ السلام. |
En collaboration avec l'Union africaine et la Commission économique pour l'Afrique, l'ONUDI apportera son concours à la préparation de la conférence. | UN | وستوفر اليونيدو، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، الدعم لإعداد المؤتمر. |
Je rappellerai, par exemple, l'expérience acquise par l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. | UN | ولعلي أشير هنا فحسب إلى تجارب الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا مثلا. |
L'Organisation des Nations Unies travaille en étroite coopération avec l'Union africaine et la CEDEAO à accompagner le processus de paix. | UN | وتعمل الأمم المتحدة بتعاون وثيق مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل دعم عملية السلام. |
Le mandat sera exécuté en étroite coordination avec l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. | UN | وستنفذ الولاية في ظل تنسيق وثيق مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
:: Encouragé l'Union africaine et la CEEAC à poursuivre leur collaboration en vue de faciliter le déploiement de la nouvelle mission; | UN | :: تشجيع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على مواصلة تعاونهما تيسيرا لنشر البعثة الجديدة؛ |
Cette différence d'approche entre l'Union africaine et la CEEAC pourrait être source d'ambiguïtés. | UN | وقد يُحدث هذا الاختلاف الواضح في النهج المتبع بين الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لبساً. |
J'encourage l'Union africaine et la CEEAC à redoubler d'efforts pour, ensemble, mettre la Mission sur les rails. | UN | وأشجع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية على تعزيز جهودهما المشتركة لتشغيل هذه البعثة. |
Le concept d'opérations de la MISCA est l'aboutissement d'un grand effort de collaboration entre l'Union africaine et la CEEAC sur le plan stratégique. | UN | ومفهوم عمليات بعثة الدعم هو نتاج تعاون هام بين الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية على المستوى الاستراتيجي. |
On a noté avec satisfaction la coopération que l'UNODC avait mise en place avec l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. | UN | ونُوِّه مع التقدير بالتعاون الذي أقامه المكتب مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Il collaborera également avec l'Union africaine et la CEDEAO en vue d'améliorer la coopération dans la mise en œuvre des programmes concernant les zones frontalières. | UN | كما سيـعمل بشكل فعال مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لتحسين التعاون في تنفيذ البرامج الخاصة بالحدود. |
l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest ont également augmenté considérablement le nombre de leurs observateurs. | UN | كما أن الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا زادا عدد مراقبيهما زيادة كبيرة. |
Notant avec satisfaction les efforts accomplis par les Guinéens et la communauté internationale, en particulier l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, pour l'établissement des institutions démocratiques et le renforcement de l'état de droit, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح الجهود التي يبذلها الغينيون والمجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لإنشاء مؤسسات ديمقراطية وتوطيد سيادة القانون، |
Mme Maiga a appelé à l'affectation de ressources supplémentaires et à la mise en œuvre de programmes éducatifs, à une action de sensibilisation et à la mobilisation, et au partage de données d'expérience interrégionales avec l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. | UN | ودعت السيدة مايغا إلى إتاحة المزيد من الموارد والبرامج التعليمية، وزيادة الوعي والتعبئة، وإلى تبادل التجارب المكتسبة في عدة أقاليم مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Collaboration entre le Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine et la Commission économique pour l'Afrique | UN | التعاون بين مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
37. La seizième réunion des présidents a tenu le 24 juin des consultations informelles auxquelles ont participé 77 États parties et des observateurs représentant l'Union africaine et la Commission européenne. | UN | وشاركت في الاجتماع سبع وسبعون دولة، وكذا مراقبون عن الاتحاد الأفريقي واللجنة الأوروبية. |
Le PNUD a établi un bureau de liaison PNUD-Union africaine qui coordonne les activités avec l'Union africaine et la Commission économique des Nations Unies pour l'Afrique. | UN | وأنشأ البرنامج الإنمائي مكتب اتصال مشتركا بينه وبين الاتحاد الأفريقي، يناط به التنسيق مع الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة. |
126. Le processus sera mené sous la direction de la CEA, en partenariat avec la Commission de l'Union africaine et la FAO. | UN | 126 - وستتولى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا دور القيادة في هذه الجهود لكن العملية ستُباشر في إطار شراكة مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ومنظمة الأغذية والزراعة. |
Exécution. À la demande de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine, en coordination avec l'Union africaine et la Banque africaine de développement, financé par les budgets de la CEA, de l'Union africaine et de la Banque africaine de développement. | UN | التنفيذ - بناء على طلب جمعية رؤساء الدول والحكومات بالاتحاد الأفريقي، بالتنسيق مع الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي، بتمويل من ميزانيات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي. |
Dans le même ordre d'idées, une coopération plus étroite entre l'Organisation et des organisations régionales comme l'Union africaine et la CEDEAO, qui toutes deux disposent de systèmes d'alerte précoce, a permis de recueillir des données plus nombreuses et de meilleure qualité. | UN | وبالمثل، فإن تعاونا أوثق بين الأمم المتحدة ومنظمات إقليمية كالاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا - ولكل منهما أنظمة إنذار مبكر - قد مكّن من الحصول على بيانات أكثر وأفضل. |
Le règlement de cette question est le seul moyen de faciliter la coopération entre l'Union africaine et la CPI. | UN | إن حل هذه المسألة هو السبيل الوحيد لتيسير التعاون بين الاتحاد الأفريقي والمحكمة. |