"l'unrwa en" - Traduction Français en Arabe

    • الأونروا في
        
    • للأونروا في
        
    • الوكالة في عام
        
    • الوكالة لسنة
        
    • الأونروا من
        
    • لدى اﻷونروا
        
    • للأونروا إلى
        
    Le Liban apprécie fortement le travail de l'UNRWA en ce qui concerne la reconstruction du camp de Nahr El-Bared et se félicite de l'achèvement de la première phase. UN وأعربت عن بالغ تقدير لبنان لعمل الأونروا في إعادة بناء مخيم نهر البارد، وترحيبه بإكمال المرحلة الأولى منها.
    L'Inspecteur a jugé que la pratique de l'UNRWA en la matière constituait un exemple de bonne pratique. UN وقد وجد المفتش أن ممارسة الأونروا في هذا الشأن هي مثال على الممارسة الجيدة.
    L'Inspecteur a jugé que la pratique de l'UNRWA en la matière constituait un exemple de bonne pratique. UN وقد وجد المفتش أن ممارسة الأونروا في هذا الشأن هي مثال على الممارسة الجيدة.
    Appel d'urgence pour 5 des centres médicaux de l'UNRWA en Cisjordanie (camps d'Askar, de Balata, de Dheisheh, UN نداء طوارئ مخصص لخمسة مراكز صحية تابعة للأونروا في الضفة الغربية في مخيمات عسكر وبلاطة والدهيشه وطولكرم وعايدة
    Le déficit financier de l'UNRWA en 1993 est également décrit dans ce chapitre ainsi que les mesures administratives prises par l'Office. UN كما يتناول هذا الفصل العجز المالي الذي تواجهه الوكالة في عام ١٩٩٣ والتدابير اﻹدارية التي اتخذتها بشأنه.
    Comme le savent toutes les personnes présentes dans cette salle, les activités de l'UNRWA en Palestine sont essentielles à la survie de la population dans tous les territoires occupés. UN وكما يدرك الجميع في هذه القاعة، فإن أعمال الأونروا في فلسطين بمثابة حبل النجاة للسكان في جميع الأراضي المحتلة.
    Ce prêt a été remboursé à l'UNRWA en 2003. UN وتم رد المبلغ 000 500 دولار إلى الأونروا في عام 2003.
    On ne signale pas d'incursions dans les locaux de l'UNRWA en Jordanie, au Liban ou en République arabe syrienne. UN 56 - ولم تحدث أي غارات على مباني الأونروا في الأردن أو في لبنان أو الجمهورية العربية السورية.
    Collaboration entre l'UNRWA en Cisjordanie et l'Autorité palestinienne UN يجرى التعاون بين ممثل الأونروا في الضفة الغربية والسلطة الفلسطينية
    Il est donc demandé que davantage de ressources financières soient allouées aux opérations de l'UNRWA en Jordanie. UN ولذا فهي تطالب بزيادة المخصصات المالية الممنوحة لمنطقة عمليات الأونروا في الأردن.
    Les mesures d'austérité lancées par l'UNRWA en 2012 sont encore en place en 2014, compte tenu des déficits de financement persistants. UN ولا تزال التدابير التقشفية التي شرعت الأونروا في اتخاذها في عام 2012 سارية في عام 2014، نظرا لاستمرار العجز في التمويل.
    Le manque de financement pose de sérieux problèmes pour les opérations humanitaires de l'UNRWA en République arabe syrienne. UN ويطرح نقص التمويل تحديات خطيرة في وجه العمليات الإنسانية التي تضطلع بها الأونروا في الجمهورية العربية السورية.
    Le mauvais état de nombreux bâtiments scolaires de l'UNRWA en Jordanie continue de préoccuper l'Office qui s'efforce de mettre à la disposition des enfants réfugiés un environnement d'apprentissage satisfaisant. UN 161 - البنية الأساسية للتعليم - لا يزال سوء حالة مباني الكثير من مدارس الأونروا في الأردن مصدر قلق للوكالة، فيما تبذله من جهود لتوفير بيئة تعليمية مرضية للتلاميذ اللاجئين.
    Le mauvais état de nombreux bâtiments scolaires de l'UNRWA en Jordanie continue de préoccuper l'Office, qui s'efforce de mettre à la disposition des enfants réfugiés un environnement d'apprentissage satisfaisant. UN ولا يزال سوء حالة مباني الكثير من مدارس الأونروا في الأردن مصدر قلق للوكالة، فيما تبذله من جهود لتوفير بيئة تعليمية مرضية للتلاميذ اللاجئين.
    Les activités d'urgence de l'UNRWA en Cisjordanie en faveur des plus de 300 000 réfugiés là-bas, se concentrent sur la fourniture d'un emploi temporaire, ainsi que de nourriture et d'aide en espèces pour ceux qui en ont besoin. UN وتتركز أنشطة الطوارئ التي تضطلع بها الأونروا في الضفة الغربية لإغاثة أكثر من 000 300 لاجئ، على توفير العمل المؤقت إلى جانب تقديم مساعدات الأغذية والمساعدة النقدية للذين هم في حالة عوز.
    Le secteur privé ne saurait se substituer aux États en ce qui concerne les contributions et la communauté internationale doit soutenir l'UNRWA en mobilisant les ressources nécessaires pour résorber le déficit des ressources financières. UN ومساهمات القطاع الخاص ليست بديلا عن مساهمات الدول، وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم الأونروا في تعبئة الموارد لمعالجة عجز الميزانية.
    La délégation omanaise exhorte la communauté internationale à faire pression sur Israël pour qu'il cesse ses actes d'hostilité contre les civils palestiniens et sa pratique d'entrave à l'action de l'UNRWA en violation de ses obligations internationales. UN وأضاف أن وفد بلده يحث المجتمع الدولي على الضغط على إسرائيل لوقف ممارستها العدائية تجاه المدنيين الفلسطينيين وعرقلة عمل الأونروا في انتهاك لالتزاماتها الدولية.
    La troisième fois, une quinzaine de Palestiniens armés sont entrés par effraction dans la cour de l'école de l'UNRWA en pleine nuit. UN وفي مناسبة ثالثة، اقتحم نحو 15 مسلحا فلسطينيا مدرسة للأونروا في منتصف الليل.
    Poste d'administrateur auxiliaire : fonctionnaire chargé de l'administration et de la gestion de projets (bureau de l'UNRWA en Jordanie) UN وظيفة برتبة فتي مبتدئ: موظف مشاريع وشؤون إدارية في المكتب الميداني للأونروا في الأردن
    Le déficit financier de l'UNRWA en 1993 est également décrit dans ce chapitre ainsi que les mesures administratives prises par l'Office. UN كما يتناول هذا الفصل العجز المالي الذي تواجهه الوكالة في عام ١٩٩٣ والتدابير اﻹدارية التي اتخذتها بشأنه.
    Exécution du budget de l'UNRWA en 2004 UN الوضع التمويلي لميزانية الوكالة لسنة 2004
    Le programme d'enseignement est le plus important de l'UNRWA en ce qui concerne le personnel et les ressources financières engagées. UN 2-7 إن برنامج الوكالة التعليمي هو الأكبر في الأونروا من حيث عدد الموظفين العاملين فيه والموارد المالية المخصصة له.
    68. Le programme de santé de l'UNRWA en Cisjordanie et dans la bande de Gaza s'inspire d'une stratégie orientée vers la préparation de la prise en charge, le moment venu, du système de soins de santé de l'Office par l'Autorité palestinienne. UN ٦٨ - يستند برنامج الصحة لدى اﻷونروا في الضفة الغربية وقطاع غزة إلى منحى استراتيجي يركز على التحضير لتسليم نظام الرعاية الصحية لدى الوكالة في النهاية إلى السلطة الفلسطينية.
    Au cours de la dernière visite du Commissaire général de l'UNRWA en Syrie, nous avons réaffirmé notre position de principe, à savoir ne pas impliquer nos frères palestiniens, notamment les réfugiés, dans la crise en cours, de quelque façon que ce soit. UN وقد أعادت سورية التأكيد على مبدأ عدم زج الأشقاء الفلسطينيين في الأحداث السورية خلال الزيارة الأخيرة للمفوض العام للأونروا إلى سورية انطلاقا من حرصها على موقفها المبدئي في إبعاد اللاجئين الفلسطينيين عما يجري في سورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus