À terme, elle devrait devenir la Banque centrale d'une future monnaie commune. | UN | وفي نهاية الأمر، ينبغي أن يصبح البنك المركزي للعملة المشتركة المستقبلية. |
la Banque centrale d'Oman n'a pas non plus modifié son taux directeur, qui se maintient à 2 % depuis 2009. | UN | وفي عمان، لم يقم البنك المركزي بأي تغيير في سعر الإقراض الرسمي، الذي ظل في حدود 2 في المائة منذ عام 2009. |
148. Icomsa a soumis, à propos du contrat NASSR, des copies d'une correspondance avec la Banque centrale d'Iraq. | UN | 148- وفيما يخص العقد المبرم مع منشأة نصر، قدمت شركة إيكومسا نسخا من مراسلاتها مع البنك المركزي العراقي. |
Cette loi stipule qu'il incombe à la Banque centrale d'appliquer et de faire appliquer les dispositions résultant de la législation en vigueur. | UN | وبموجب ذلك القانون، يعد المصرف المركزي مسؤولا عن تطبيق وإنفاذ الأحكام التي نص عليها التشريع المنطبق. |
El-Nasr n'a pas transféré les fonds sur son compte au Caire, faute d'une autorisation de la Banque centrale d'Iraq. | UN | ولم تحول النصر هذا المبلغ إلى مصرفها في القاهرة لأنها لم تحصل على موافقة المصرف المركزي العراقي لذلك. |
Les principaux objectifs consistent à reconstituer la capacité de réglementation et de supervision de la Banque centrale d'Iraq et à renforcer l'ensemble du secteur bancaire. | UN | يتمثل الهدفان الأساسيان في إعادة بناء القدرة التنظيمية والرقابية للبنك المركزي العراقي وتعزيز القطاع المصرفي عموما. |
Cette loi stipule qu'il incombe à la Banque centrale d'appliquer et de faire appliquer les dispositions relatives à la législation en vigueur. | UN | وينص هذا القانون على أن البنك المركزي هو الجهة التي تنفذ وتعمل على تنفيذ التدابير المتعلقة بالتشريعات السارية. |
Les taches et besoins les plus pressants de la Banque centrale d'Iraq sont, notamment, les suivants : | UN | تشمل مهام البنك المركزي العراقي واحتياجاته الأشد إلحاحا ما يلي: |
Les tâches assignées à la Banque centrale d'Iraq sont mises en oeuvre très rapidement. | UN | يجري بسرعة كبيرة تنفيذ المهام التي يضطلع بها البنك المركزي العراقي. |
Curriculum vitae des candidats au Comité de commissaires chargé d'examiner la réclamation groupée présentée par la Banque centrale d'Égypte | UN | بيانات السيرة الشخصية للمرشحين ﻷفرقة المفوضين المكلفة باستعــراض المطالبة الموحــدة المقدمـة من البنك المركزي بمصر |
la Banque centrale d'Iran a annoncé que le taux d'inflation avait atteint 28,7 %. | UN | وأعلن البنك المركزي لإيران أن معدل التضخم بلغ 28.7 في المائة. |
Au nom du Secrétaire général, j'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le nom des candidats proposés aux postes de commissaire en vue de la constitution du Comité chargé d'examiner la réclamation groupée présentée par la Banque centrale d'Égypte au nom de 1 240 000 travailleurs égyptiens : | UN | أتشرف بالنيابة عن اﻷمين العام، بأن أحيل إليكم الترشيحات التالية لمناصب مفوضين للفريق المكلف باستعراض المطالبة الموحدة المقدمة من البنك المركزي المصري نيابة عن ٠٠٠ ٢٤٠ ١ عامل مصري: |
Cette situation s'est produite en Égypte au cours de l'année 2000, où la Banque centrale d'Égypte a été contrainte d'intervenir sur le marché des changes afin d'aider les banques à compenser leurs pertes en dollars et à répondre à la demande de devises émanant du public. | UN | وهذا ما حصل في مصر عام 2000: فقد اضطُر البنك المركزي المصري إلى التدخل في سوق أسعار الصرف لمساعدة المصارف على تعويض خسارتها بالدولار وتلبية طلب الجمهور على العملات الأجنبية. |
Le contrat d'ingénierie stipule que les obligations de l'employeur relatives au crédit ont été pleinement garanties par la Banque centrale d'Iraq; cependant, le dossier de réclamation ne contient aucun document de garantie émis par la banque centrale. | UN | وينص العقد الهندسي على أن التزامات رب العمل الائتمانية مكفولة كفالة كاملة من البنك المركزي العراقي، رغم أن المطالبة لا تتضمن أية وثيقة كفالة صادرة عن البنك المركزي. |
- Sur des comptes de banques étrangères ouverts avec l'autorisation de la Banque centrale d'Ouzbékistan au nom du titulaire du compte en devises; | UN | :: إلى حسابات مصرفية مفتوحة باسم الشخص المعني في مصارف أجنبية بإذن من المصرف المركزي لجمهورية أوزبكستان؛ |
Chaque confirmation a été acceptée par la Banque centrale d'Iraq, jusqu'à la date de l'invasion du Koweït par l'Iraq. | UN | وكان المصرف المركزي في العراق يقبل كل تأكيد حتى تاريخ غزو العراق للكويت. |
la Banque centrale d'Iraq garantissait le paiement de la partie en dollars des États-Unis à concurrence de ID 739 527 pour les phases I et II et de ID 778 926 pour la phase III. La partie en dinars iraquiens devait être payée de la façon suivante : 10 % par un acompte et 90 % sur présentation de factures. | UN | وقد ضمن المصرف المركزي للعراق دفع المبلغ المحدد بدولارات الولايات المتحدة بما يصل إلى 527 739 د.ع. بخصوص المرحلتين الأولى والثانية، وبما يصل إلى 926 778 د.ع. بخصوص المرحلة الثالثة. والجزء المحدد بالدنانير العراقية كان يتعين دفعه كما يلي: 10 في المائة كمدفوعات مسبقة؛ و90 في المائة عن طريق فواتير. |
De sorte que si la Banque centrale d'Iraq envoie à la Banque nationale de Paris une demande d'émission de lettre de crédit et que celle-ci ne la reçoive pas, la situation ne sera connue que si le bénéficiaire s'enquiert de savoir ce qu'il en est de sa lettre de crédit. | UN | ولذلك، فلو أرسل المصرف المركزي للعراق طلبا بإصدار خطاب اعتماد إلى المصرف الوطنى في باريس، ولم يتلق المصرف هذا الطلب، فلن يصبح هذا أمرا معلوما إلا إذا قام المستفيد بالاستفسار عن حالة خطاب الاعتماد. |
En mars 2013, la Banque centrale d'Égypte a relevé ses taux directeurs pour la première fois depuis novembre 2011, faisant passer le taux de rémunération des dépôts au jour le jour à 9,75 %. | UN | وفي آذار/مارس 2013، رفع المصرف المركزي المصري أسعار الفائدة الأساسية للمرة الأولى منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2011، مما أسفر عن سعر فائدة على الودائع لليلة واحدة بلغ 9.75 في المائة. |
:: Rénovation technologique de la Banque centrale d'Iraq. | UN | :: النهوض بالمستوى التكنولوجي للبنك المركزي العراقي. |
42. la Banque centrale d'Égypte est la plus ancienne des trois autorités financières. | UN | 42- والبنك المركزي المصري هو أقدم الهيئات المنظِّمة الثلاث المذكورة. |
35. À l'heure actuelle, la Banque nationale de Paris et la Banque centrale d'Iraq communiquent par télex. | UN | ٣٥ - وفي الوقت الحالي تجري الاتصالات بين المصرف الوطنى في باريس والمصرف المركزي للعراق عن طريق التلكس. |
Ces mesures, qui permettent à la Banque centrale d'être informée des opérations illégales et douteuses sont appliquées au moyen de deux dispositifs : | UN | وترمي آليات النقد هذه إلى توفير المعلومات المتعلقة بالعمليات غير القانونية والمشبوهة للمصرف المركزي لموزامبيق. |
b) Le < < Compte recettes pétrolières > > de la Banque centrale d'Iraq auprès de la Federal Reserve Bank de New York; | UN | (ب) حساب إيرادات عائدات النفط الذي يمسكه المصرف المركزي العراقي في مصرف الاحتياطي الاتحادي بنيويورك؛ |