"la banque centrale de" - Traduction Français en Arabe

    • المصرف المركزي
        
    • البنك المركزي
        
    • للمصرف المركزي
        
    • مصرف نيغارا
        
    • للبنك المركزي
        
    • والمصرف المركزي
        
    • لبنك
        
    • لمصرف الاحتياطي
        
    • والبنك المركزي
        
    • المصرف الاحتياطي
        
    D'après des fonctionnaires du Ministère, le certificat a été créé en 2003 et approuvé par la Banque centrale de Belgique. UN وذكر مسؤولون في الوزارة، أن الشهادة أنشئت عام 2003 وأقرها المصرف المركزي البلجيكي.
    Le Président du Comité des gouverneurs des banques centrales de l'Afrique de l'Ouest, Gouverneur de la Banque centrale de la Gambie UN رئيس لجنة محافظي المصارف المركزية لغرب أفريقيا، ومحافظ المصرف المركزي في غامبيا
    XII. RÉCLAMATION PRÉSENTÉE PAR la Banque centrale de LA RÉPUBLIQUE DE TURQUIE 414 - 427 115 UN المطالبة المقدمة من المصرف المركزي لجمهورية تركيا
    Le nouveau système de change est administrativement fixé par la Banque centrale, de manière à maintenir la stabilité de la monnaie locale. UN والنظام الجديد للنقد اﻷجنبي يحدده من الناحية اﻹدارية البنك المركزي وذلك في محاولة للمحافظة على استقرار العملة المحلية.
    À cet égard, je suis heureux qu'un représentant de la Banque centrale de l'Iraq soit venu à New York pour accélérer l'exécution des opérations bancaires et résoudre des questions en suspens. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن ترحيبي بالزيارة الجارية التي يقوم بها ممثل للمصرف المركزي في العراق لنيويورك من أجل تعجيل الأنشطة المتصلة بالترتيبات المصرفية وحل بعض المسائل المعلقة.
    Les services du renseignement financier de la Banque centrale de Malaisie ont pour mission de faire appliquer la loi réprimant le blanchiment de l'argent. UN وقد أنشئت وحدة الاستخبارات المالية في مصرف نيغارا ماليزيا لكي تضطلع بمهامها كسلطة مختصة بموجب قانون مكافحة غسل الأموال.
    La décision de la Commission est examinée par le Conseil d'administration de la Banque centrale de Cuba qui tranche, en dernier ressort, par décision irrévocable et sans appel. UN ويناقش مجلس مديري المصرف المركزي القرار ويتخذ فيها رأيا نهائيا لا يخضع للاستئناف.
    Des responsables de la Banque centrale de Kinshasa ont déclaré au Groupe d'experts que les activités de faux de Muamba Nozi ont des motifs politiques et visent à délibérément déstabiliser le régime actuel en affaiblissant la monnaie. UN وأبلغ مسؤولون في المصرف المركزي بكينشاسا فريق الخبراء بأن لأنشطة التزوير التي يقوم بها السيد موامبا نوزي دوافع سياسية تهدف بشكل متعمد إلى زعزعة الاستقرار الحالي عن طريق إضعاف العملة الوطنية.
    la Banque centrale de Norvège rend compte des transferts de fonds effectués depuis et vers la Norvège. UN المصرف المركزي للنرويج يتولى الإبلاغ عن التحويلات المالية إلى النرويج وخارجها.
    Les deux Entités ont viré des fonds sur le compte bancaire des institutions communes à la Banque centrale de Bosnie-Herzégovine. UN فقد قام كلا الكيانين بتحويل اﻷموال للحساب المصرفي التابع للمؤسسات المشتركة في المصرف المركزي.
    Le Conseil des ministres n'a pas encore terminé de mettre en place la Banque centrale de Bosnie-Herzégovine par exemple. UN وقد تعذر على مجلس الوزراء على سبيل المثال الانتهاء من إنشاء المصرف المركزي للبوسنة والهرسك.
    En réaction, la Banque centrale de la Fédération de Russie a tenté de stabiliser les taux de change pour attirer des flux de capitaux de l'étranger. UN وفي مواجهة ذلك يحاول المصرف المركزي للاتحاد الروسي تحقيق الاستقرار لأسعار الصرف لاجتذاب الأموال من الخارج.
    Une fois saisi le Tribunal fédéral pénal et correctionnel, les détails de la plainte y relative figureront dans le dossier transmis à la Banque centrale de la République argentine. UN وبعد إحالة القضية إلى محكمة الجنايات والجنح الاتحادية المختصة، تدرج تفاصيل الشكوى المرتبطة بها في المعلومات التي تحال إلى المصرف المركزي لجمهورية الأرجنتين.
    En application de la loi sur le blanchiment d'argent, il a été institué un service de renseignements financiers (SRF) sur décision du Gouverneur de la Banque centrale de Djibouti. UN تطبيقا لقانون غسل الأموال، أنشئت دائرة للمعلومات المالية بقرار من محافظ المصرف المركزي لجيبوتي.
    C'est à la Banque centrale de chaque pays que devrait incomber la responsabilité de la stabilité du système financier. UN وينبغي أن يتحمل المصرف المركزي في كل بلد المسؤولية عن استقرار النظام المالي.
    Nous avons adopté des normes législatives qui faciliteront le contrôle de la Banque centrale de l'Uruguay sur les maisons de courtage afin de rendre le blanchiment de l'argent plus difficile. UN ولقد وضعنا معايير تشريعية تسهل مراقبة البنك المركزي ﻷوروغواي على بيوت السمسرة بغرض جعل غسل اﻷموال أكثر صعوبة.
    Un autre Gouvernement donateur a utilisé un moyen novateur : des versements directs par la Banque centrale de la Somalie. UN وابتكرت حكومة مانحة أخرى طريقة الدفع مباشرة عن طريق البنك المركزي في الصومال.
    Ibrahim Turhan, Vice-Gouverneur de la Banque centrale de Turquie UN إبراهيم تورهان، نائب محافظ البنك المركزي في تركيا
    L’un des objectifs immédiats de l’étude est d’établir un mécanisme permettant d’inclure les coûts estimatifs dans des comptes satellites sur la production non rémunérée des ménages qui figureront dans la publication pertinente de la Banque centrale de la République dominicaine. UN ومن بين اﻷهداف المباشرة للدراسة إنشاء آلية للتعبير عن القيم المقدرة للحسابات التابعة فيما يتعلق بإنتاج اﻷسر المعيشية غير المدفوع اﻷجر الوارد في المنشور ذي الصلة للمصرف المركزي للجمهورية الدومينيكية.
    Ce comité, dont la Banque centrale de Malaisie est le chef de file, regroupe 12 ministères et organismes publics. UN ويشكل مصرف نيغارا ماليزيا الوكالة الرائدة للجنة التنسيق الوطنية التي تتألف من 12 وزارة ووكالة حكومية أخرى.
    Courtney Blackman, expert en systèmes des banques centrales dans les pays en développement, ancien Président de la Banque centrale de la Barbade UN كورتني بلاكمان، الخبير في شؤون النظم المصرفية المركزية في البلدان النامية والرئيس السابق للبنك المركزي في بربادوس
    la Banque centrale de la Somalie fonctionne. UN والمصرف المركزي في الصومال يزاول مهامه الآن.
    Ce fonctionnaire doit collaborer aussi bien avec le Ministère de l'intérieur (MININT) qu'avec la Centrale de renseignements sur les risques (CIR) du service de surveillance bancaire de la Banque centrale de Cuba et les tenir informés. UN وينبغي لهذا الموظف التعاون مع وزير الداخلية ومركز المعاملات الخطيرة التابع للإشراف المصرفي لبنك كوبا المركزي وإبلاغهما.
    S'agissant des effets de la crise économique et financière mondiale sur la dette extérieure, selon les prévisions de la Banque centrale de réserve, notre dette extérieure devrait atteindre 52 % du produit intérieur brut. UN وفي ما يتعلق بآثار الأزمة المالية والاقتصادية على الدَين الخارجي، ووفقا لمصرف الاحتياطي المركزي لدينا، يتوقع أن يصل دَيننا الخارجي إلى 52 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Ces deux mesures, jointes à l'accord conclu en décembre 1993 entre la Banque d'Israël et la Banque centrale de Jordanie, ont contribué à la libéralisation de l'activité bancaire. UN وساهم هذان اﻹجراءان واتفاق كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ بين بنك اسرائيل والبنك المركزي اﻷردني في تحرير مناخ البنوك.
    Les paramètres applicables aux entreprises sont fixés par la Banque centrale de l'Afrique du Sud et ne sont pas rendus publics. UN ويحدد المصرف الاحتياطي لجنوب أفريقيا معايير العقوبات فيما يتعلق بالمؤسسات، ولا يُطلع الجمهور على هذه المعايير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus